Tito 1
Yagua NT (YAD_TBL) vs NTLH
1 Ray Pávuru nu̱rya jirya catera, jiryatiy ravyicha Ju̱denu muchechiy, Jesucrístu nusu̱byi jarye ray, ra̱tidye tuva̱chutaniy Ju̱denumu riy sanatuvye, rirya̱datya variy samiy si̱tenura saniquejada, ratatiy vu̱vyicha samivye sadiyá.
1 Eu, Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Eu fui escolhido e mandado para ajudar a tornar mais forte a fé que o povo de Deus tem e para fazer com que eles conheçam a verdade ensinada pela nossa religião,
2 Vu̱tyuva̱chu simu jiryatiy vu̱yntucharara ju̱na̱re jnu̱yada sisa̱, tapi mucadi ju̱dejadajisiy su̱teda ya̱sa̱y ju̱na̱re jnu̱yada vu̱y, saquivu̱tya, mitya.
2 que se baseia na esperança de recebermos a vida eterna. Deus, que não mente, nos prometeu essa vida, antes da criação do mundo,
3 Diye ji̱ta, samiryundamu, sadityanu Ju̱denura jiñiquejada, jiryatiy sabayada tu̱chu̱ ray, ra̱tidye tu̱chunumaya̱ra. Darya su̱teda Ju̱denu vuryeyada rá̱ñu.
3 e no tempo certo ele a revelou na sua mensagem. Essa mensagem foi entregue a mim, e eu a anuncio por ordem de Deus, o nosso Salvador.
4 Rañu̱rya catera jiijyu̱ Títu, si̱tenu radyenu nta ri̱tay ji, jiryatiy vu̱tyuva̱chu vatajuu simu Vuryi̱ndenu. Sa̱jantyutya Vu̱jye̱ Ju̱denu variy ji, Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu jarye, samirya ra̱cha jiijechiy varintyi. (Darya su̱pa̱jada simu cateravara jiñiquejada.)
4 Escrevo a você, Tito, meu verdadeiro filho na fé, esta fé que é sua e minha. Que a
5 Ramuni̱tiy ratyocheda Créta ra̱tyuumu ji, ya̱tidye jdutyara jiryatiy rasu̱tye jdutya̱da, ya̱tidye bay siityari̱vay jnu̱tyavajyu̱ ti̱ta̱ju̱ vicha̱diva daryatiy rabeyada yimura.
5 Eu o deixei na ilha de Creta para que você pusesse em ordem o que ainda faltava fazer e para nomear em cada cidade os presbíteros das igrejas. Lembre das minhas ordens:
6 Ju̱denu siityari̱vay jnu̱tyi̱ ra̱cha samiy vanu, ne ti̱ ra̱nique taji sanijyu̱; vinu tanu̱qui vaturu̱tyi̱ sa̱chasara; sadadyeñu ra̱cha siityevay, ne ti̱ ra̱nique sanijyu̱ niyu̱yadacanu datyi̱sa̱ risa̱ju̱ni̱.
6 O presbítero deve ser um homem que ninguém possa culpar de nada; deve ter somente uma esposa; os seus filhos devem ser cristãos e não ter fama de maus ou desobedientes.
7 Siityari̱vay jnu̱tyi̱ ra̱cha samiy vanu, ne ti̱ ra̱tu̱chuta tara sanijyu̱, jiryatiy savicha Ju̱denu siityari̱vay nusu̱ñu daryaju̱. Ne sa̱cha vamirya vichara, dantyamu̱y ne jaryi tara nique̱ttara sa̱cha rísa̱ju̱; dantyamu̱y ne niyu̱yadacanu, dantyamu̱y ne nique̱yada jo̱tará, dantyamu̱y ne criquiy jasa̱chodacanu.
7 Pois aquele que tem a responsabilidade do trabalho de Deus, como bispo , deve ser um homem que não possa ser culpado de nada. Não deve ser orgulhoso, nem ter mau gênio, não deve ser chegado ao vinho, nem violento, nem ganancioso.
8 Sa̱dirye samirya jiryorimyuni̱ jañu̱ñu, sa̱va̱tasara riy samirya jvaayadacanuvye, sa̱cha samirya vichara, samirya vichanirya Ju̱denu diya risa̱ju̱ntiñi̱, sadatya̱damu jimyidye, sadatya̱damu yatu risa̱ju̱ntiy.
8 Deve estar disposto a hospedar pessoas na sua casa e deve amar o bem. Deve ser prudente, justo, dedicado a Deus e disciplinado.
9 Sa̱ntya rupade samidyera si̱tenu niquejada jiryatiy su̱mutya̱jadara, sa̱tidye datyanu samirya datyadodata variryi nijya̱nvay, sa̱saboniy variryi rityi nique ránijyu̱.
9 Deve se manter firme na mensagem que merece confiança e que está de acordo com a doutrina. Assim ele poderá animar os outros com o verdadeiro ensinamento e também mostrar o erro dos que são contra esse ensinamento.
10 Jasidye daryaju̱ riy rajuu nijya̱nvay datyi̱sa̱mintyi, mitya niquejadacanumiy risa̱ju̱ riy, mitya quivu̱vye; jaryiñu̱miy rityi jmutyonutaniryu̱ryi ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu siityari̱vay.
10 Pois existem muitos, principalmente os que vieram do Judaísmo, que são revoltados e enganam os outros com as suas tolices.
11 Ya̱ntya paru̱tyaniy rivasiryi, tapi rirya̱tachunumaya̱ daryaju̱ riy rorijya̱nvay. Ridyetyanu daryaju̱ra taji datyadoda rirya̱tidye ca̱na̱y ramusirya criquiy rapu̱rya.
11 É preciso fazer com que eles parem de falar, pois estão atrapalhando famílias inteiras por ensinarem o que não devem, com a intenção vergonhosa de ganhar dinheiro.
12 Su̱teda ji̱ta ti̱qui rityenu, jiryatiy savichanu̱yada tu̱chu̱ rijyu̱. Su̱teda: “Créta ra̱tyuu ja̱nvay ji̱ta vichasara quivu̱vye, nu̱tyu munu̱ñumiy tova vichavay, ja̱mura jmyivye, pituvye risa̱ju̱ riy.”
12 Foi justamente um deles, um profeta da ilha de Creta , quem disse: “Os cretenses só dizem mentiras. São como animais selvagens, são uns preguiçosos que só pensam em comida.”
13 Su̱teda si̱tenu riñijyu̱. Ramutiy ya̱ntya nique vamiryamu ruuva, rirya̱tidye tuva̱chu samiy jijechitya simu Vu̱jye̱ variy.
13 E ele tinha razão quando disse isso. Portanto, você tem de repreender duramente esses falsos mestres para que sejam sadios na fé
14 Ya̱ntya datyanu ra̱jisiy judíyuveda tu̱choda riy, ta̱rijye̱myi tu̱chodajisiy jarye, Ju̱denu nú̱vasiy caravye niquejadajisiy jaryentiy.
14 e parem de dar atenção a histórias inventadas por judeus e a ensinamentos humanos que vêm de pessoas que rejeitam a verdade.
15 Samirya jachityavajyu̱, ti̱ta̱ju̱ samirya dárya. Vamirya jachityavajyu̱ ji̱ta jiryatiy tuva̱chu̱sa̱midyeryi, ne tara samirya rijyu̱, mi̱ju̱rya daryaju̱ra rijechidye, rijechipiya̱jada jarye ti̱ta̱ju̱.
15 Tudo é puro para os que são puros; mas nada é puro para os impuros e descrentes, pois a mente e a consciência deles estão sujas.
16 Ru̱tu̱yadamu yitay jidyetyani̱ Ju̱denu, ridyirya jiñique mityamusiy, ramutiy vuryi̱tay variy mitya riquivu̱y, rivyicha̱damusiy jirrachu daryaju̱ni̱ Ju̱denu variy. Rivyichasara javityiye̱chavay, tuva̱chu̱sa̱miy, ne ruvaaryu̱y tara jvaayada samirya, mitya.
16 Eles dizem que conhecem a Deus, mas o que eles fazem mostra que isso não é verdade. Estão cheios de ódio, são rebeldes e não são capazes de fazer nenhuma coisa boa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.