Romanos 13

Yagua NT (YAD_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vurye̱cha sabuvye rijyu̱ ti̱ta̱ju̱ jiryatiy rinsu̱y jiyu vu̱y, Ju̱denumusiy yinu̱dyerya nusu̱yada day; jiryatiy ravichasara nusu̱yada, daryanuma sabayada Ju̱denu darya.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Daryamuni̱day ni̱tiy jiyaro̱nura nusu̱yada, savicha Ju̱denu rabacha̱da jiyaro̱ju̱ntiy, sa̱jmutya̱sara varirya taji vichadeda variy.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Japu ji̱ta ne suvu̱chi̱ saju̱ ni̱tiy jvaay samirya; ni̱tiy jvaay va̱cha, suvu̱chi̱ variy saju̱ni̱. Netimyu̱ ne jichuvu̱ryu̱rya nusu̱yada, ya̱jvaarya jiryatiy samirya darya, sa̱tidye jchana̱tya nusu̱yada ja̱mi̱ variy riva ji, Ju̱denu jmu̱tyi̱ daryaju̱ ni̱, sa̱tidye jmu̱tya samirya jvaayadaju̱ ji. Jiiryityi jvaarya nicyara̱y, ya̱ntya suvu̱y, mityaviy yinu̱y su̱tura podisíyase. Savichasara yinu̱y Ju̱denu jmu̱tyi̱, Ju̱denu nique̱yadata sa̱chaniy tarani̱ va̱cha jvaarya.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 — ausente —
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Vurya̱ntya sabuy variy riva nusu̱yada, sañuma vichaniy Ju̱denu jmu̱tyi̱ tara variy riva vu̱y, rañuma jarupanta vu̱jechiy variy riva vu̱y.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Ramuni̱tiy, vurya̱ntya murichenura jiryatiy rivya̱ta nutyityu̱mirya ramurichirya riva, varimyata criquiy, varimyata jvaayada, tapi rivyicha Ju̱denu muchechimyi, rirya̱tidye jnu̱tya samiryara nijya̱nvay vichadeda.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Vurya̱sa̱ñi̱ nu̱ñi ti̱qui nusu̱ñu daryatiy vu̱dyivyiñi̱: ni̱tiy va̱ta criquiñe̱cho̱ vuryimu, nusu̱yada murichirya, vu̱ryi sa̱y variñi̱; ni̱tiy va̱ta jvaayadaju̱ vu̱ñe̱cho̱, vu̱ryi jvaay variy vu̱vyicha̱da jdutya̱daju̱; ni̱tiy jpa̱ra yiteda vuryimu, vu̱ryi tuva̱chu variy ramu; ni̱tiy vicha japu, vu̱ryi jnu̱y samirya sana̱cho̱.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ne vurya̱paru̱y murichedodara vu̱dyivyi variy. Vu̱ryi va̱tasara jaryi varivyu̱y, ne jiryi̱nu̱y vuryito̱tanirya Ju̱denu jteda day jiryatiy vu̱vya̱tani̱ vu̱tyeryi̱ nijya̱mi̱, dañuma sa̱cha ti̱.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Jiryatiy su̱teda Vuryi̱ndenu:su̱tedara ratarya niquejadantiy; vurya̱jto̱taniy ti̱ta̱ju̱ra jiryatiy vuryito̱tanirya taraqui saniquejada, jiryatiy su̱tedantirya:
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Varityi vu̱vya̱tani̱ vu̱tyuunu vichi̱, ne vurye̱chaniy taji nta variñu̱nñi̱, ramuni̱ vuryi̱tay: Jirya va̱ta̱damusiy vuryito̱tanirya Ju̱denu jteda ti̱ta̱ju̱.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Ranchaju̱ntiy, jiryatiy vu̱dyetyanuma nu̱tyura runda rani̱cha diye, riti̱ma̱ vuryi̱dyosicha̱da runda, tapi jativyenumara jantyutya̱da runda. Vu̱tyuva̱choda rundamu vu̱dyetya̱da daryaju̱, ne ripya nu̱darya vurye̱ntyutyasa̱da runda nu̱day.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Rabaryi̱ru̱ñuma nupora (juucha nupocudi), ra̱sacharu̱ñuma jna̱rya (Ju̱denu jna̱rya). Vurya̱ntya jatya vuryivasirya nupocudi jvaayada (juuchuveda) vurya̱tidye jachosiy vuryivara vandajay, vu̱ryamityájajyu̱.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Jiryatiy jna̱ryamu vurye̱cha, vurya̱rupi samirya jvaayadamu, ne vurya̱jcanurya ra̱ya̱jomu jiya̱da, dantyamu̱y ne niyu̱yadacanuyada, dantyamu̱y ne jarupadodacanuyada, vaturu̱jsa̱ cadnaveda, daryantyamu̱y ne ra̱tya̱dacanuyada.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Vurya̱ntya jachu vuryivani̱ Vu̱yntyityu̱ Jesucrístu, ne vurya̱jachipiya̱ jvaayadara vu̱dyirya ni̱ru̱chara.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.