Mateus 3

Yagua NT (YAD_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Variryundamu ji̱ta su̱deda Juán Bautístabay tu̱chu̱ Judéya mityatomu.
1 Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
2 Saniquejada ji̱ta: “Jirya̱paru̱y riva va̱cha jachipiya̱jada, jiryatiy ratuudiñuma Jarichumuvichi̱ nusu̱yada nijya̱nvay jachipiya̱jadamu.”
2 dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Juán Bautístabaynchiy ji̱ta satu̱choda Ju̱denuju̱ tu̱chu̱bay Isayíyasiy jtyati̱bay, jiryatiy saniquejada:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Juánbay ji̱ta jachodara jasi̱jasityera jvaachara jichujay yiva, caméllujasityera jvaachara. Sapuchoda ji̱tara jicyannujay caméllu jatyera. Si̱myisi̱ ji̱ta vichanu̱yada vindya ruvá, to quisijya̱ jarye sisa̱ju̱.
4 Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Jadchiy ji̱ta ru̱deda nijya̱nvay simu Juánbay Jerusarí̱ ja̱nvavyedabay, Judéya mucadija̱nvavyedabay ruusa̱ju̱, Jurdá̱ja̱ ju̱ro̱ vichavabe jarye ti̱ta̱ju̱.
5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
6 Riityu̱ñu̱yada ji̱ta simu Juánbay Jurdá̱ja̱mu riñiquejadanumatiy vijyo̱mujachera jijyuuchuveda variy.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Sadiyadanumatiy Juánbay ruuva rajuuvay Varyisévuveda tevabe, Saadusévuveda tevabe jarye ruusa̱ju̱, jiryatiy ruuti̱tityiyada rirya̱tidye jtyu̱y variy simu, su̱teda ji̱ta variy ruuva: “Codityevay rapu̱ryamiy, ¿chi̱ra datyadosiy ji̱tyaju̱ jirye, chi̱? ¡Jirya̱numa bay ra̱jisiy Ju̱denu nique̱yada!
7 Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8 Daryatiy rajontay ni̱nu, darya jirya̱jontay samirya vicha̱damuju̱ntidye, jirya̱tidye dityanu ratara va̱cha jvaayadiva paru̱yada.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
9 Ne jirya̱jachipiya̱ jivyimu: Avurá̱bay ji̱ta vu̱myunatyi̱, ramutiy sa̱jantyuy Ju̱denu vuryiva. Ri̱tatye ji̱ta jiryiva: Saryi ju̱de Ju̱denu jiñu ravichu̱musiy Avurá̱bay dadyeñuju̱ rityidye ra̱tuva̱chu variy simu.
9 e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Netimyu̱ ne jirya̱jontay samirya vicha̱damuju̱, jirya̱ma̱ datya: Ni̱nu ruva̱tuununumara jaseé, ru̱nusa̱daju̱. Ramuni̱day rirya̱jnura jirya ni̱nuvicha̱ jiryatimyu̱ ne samirya jorara, rirya̱tidye jatya jiidamyu variy rivara.
10 E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 Ray ji̱ta jtyanu ja̱a̱ta jirye, jirya̱tidye dityanu ratara jiryepyaru̱yada riva va̱cha jachipiya̱jada. Ni̱ni̱ ji̱ta jiryatiy sa̱jti̱ ri̱bivaju̱ savichasara jaryi datyara rimusidye. Ne vinu sasaapatu jtodasa̱ra̱ ntate darye. Ni̱ni̱ ji̱ta ra̱jtyanu Ju̱denu Jnututa jiryedye, jiidatya jarye risa̱ju̱.
11 Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
12 Sapa̱pe̱tyu variy jijyomu, sa̱tidye ju̱pay varirya yivaajyo, sa̱jato varirya rasiy rabajyovimuju̱, raqui̱suy ji̱ta sa̱rupay jiidatya jiryatimyu̱ ne vana̱y ji̱richasarara.”
12 A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Jadchiy ji̱ta su̱deda Jesús Cadidéyamusiy, Jurdá̱ja̱ tuudiche, sa̱tidye jtyanutaniy jasiy Juánbayu.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Juánbay rañi ju̱bayada sa̱jisidyerya: “Rañi ji̱ta raryi jtyu̱y yimu. ¿Ta̱raju̱ yiniy variy rimu, ta̱raju̱?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Su̱mutya̱jada ji̱ta Jesús variñi̱: “Ne, daryanuma ra̱cha day, daryanuma vurya̱jto̱taniy ti̱ta̱ju̱ Ju̱denu jtedamuju̱ darya.” Su̱mutya̱jada ji̱ta Juánbay variy jtyadodaju̱ni̱ Jesús.
15 Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Si̱tyu̱yadanumatiy Jesús, sasipyateda ji̱ta varicha̱ra̱ju̱ ja̱a̱musiy, mityamusiy raseteda jarichu variy, sadiyada ji̱ta siva Ju̱denu Jnutu variy, nu̱tyu ja̱rityude saju̱u̱jeyada variy sivaju̱.
16 Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
17 Mityamusiy rara̱yada niquejada jarichuvimusiy variy simuntiy: “Jiñu ji̱ta radyenu jaryi ravya̱tasi̱, jaryi ri̱chana̱tyateni̱.”
17 e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.