Marcos 16

Yagua NT (YAD_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Rabaryi̱jadanumatiy jiituyada runda, ritye̱ryu̱yada ji̱ta Maríya Mardánamusi̱bay, Santiyácubay jno̱dabay, Sadumyídyaju̱betya varirya vu̱rudija̱, rirya̱tidye jvanuve variy riva Jesús babyira.
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 Ta̱rimyusidyera tumyícyu rundamu, riya̱da jivye vatuy sabapyomu, jiñi̱ mu̱ti̱ramu.
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 Ru̱tatyityiyada ji̱ta nu̱ñi riy yiva: “¿Chi̱ ra̱siichununi̱ ravichu̱ rarorijyu̱musiy bapyo day, chi̱?” Jaryi ja̱mi̱ savicha̱da ravichu̱ daryaju̱. ¡Ru̱nu̱yasubeda ji̱ta variy sana̱cho̱ ravichu̱, siichunusi̱numa variy rarorijyu̱musidyeñi̱!
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 — ausente —
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 Jadchiy ji̱ta rijeyada ravimu bapyovudi, ridyiñuvejada ji̱ta siva vadero̱nu, sama̱sa̱da rintyityudamyuju̱, ravicha̱da sasujay pupajacya̱. Ru̱nteda jaryi variy.
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 Jadchiy ji̱ta su̱teda vadero̱nu ruuva: “Ne jirya̱jnutay. Jiryeñi̱day va̱ta sana̱cho̱ Nasaryémusi̱ Jesús, jiryatiy ru̱vaje crusitya̱sani̱. Nu̱tyu sani mi̱sa̱simya̱, tama̱ ti̱jna̱y rañi̱cha jiyunu̱day, tama̱. Ne jiryi̱nu̱jyu̱ú̱, jiyuni̱ riñi bajeñi̱.
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 Jirya̱numa tu̱chu ruuva sisa̱ datyavay, Pyítruva jarye: Ni̱ni̱ Jesús ra̱jiyanta jirye Cadidéya mucadimuju̱. Jasiñuma jirya̱diñuve siva day, daryatiy satu̱chusiy jiryiva day.”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 Jadchiy ji̱ta richipyateda vatuy ravimusiy bapyovudi, ribeyadamu, tapitya rimyichutyeda daryaju̱ yintedamu. Ne ru̱teda tarade ti̱va, tapitya richuvu̱yada daryaju̱.
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 Sami̱sa̱danumatiy Jesús ta̱rimyusidyera, tumyícyu rundamu, sajo̱ta̱da dityadoda munatya Maríya Mardánamusi̱bamyuyu, sivasityi sajatya̱da daryaju̱riy danu̱ju̱ñijyate bayantuveda.
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Ni̱day jiya̱da tu̱chu̱ ruumuntiy, jiryatiy ta̱riy rivyichanu̱yada Jesúsjsa̱, jiryatiy ru̱na̱tya variy rirye̱ntyuyadamu sivasidyeyu.
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 Satu̱chodanumatiy Maríyabay ruuva: “Tama̱ diiñu sani̱cha, tama̱, nu̱tyu rañi dimya̱ siva,” ne rityuva̱churu̱yada variy simu day.
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 Jadchiy ji̱ta rivasintyi, sadityadoda Jesús danu̱ju̱y rityenuju̱y varintyiyu, ti̱jtanuma varintyidyeñi̱. Nanuta̱rya̱danuma daryaju̱ nudimyuju̱, ja̱mu vicha̱damusiy.
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 Nanuta̱ryi̱jada ji̱ta variy ja̱mu vicha̱damuju̱ntiy, nanutu̱chunuvejada ji̱ta variy ruuva jityevantyidye, ne rityuva̱churu̱yada variy nadimu, mitya.
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 Tamitya ji̱ta sadityadoda vu̱yaju̱y yisa̱ datyavamyuntiyu, ti̱qui rinchaju̱, riibyedamu. Sanique̱tya̱da ji̱ta variy jasiryi: “¿Nu̱tyuramumu̱y ne jiryetyuva̱chu̱ru̱y ramu, nu̱tyuramu? ¡Jaryi surrani̱vitye jiryejechiy jaryi surra!” Ne rityuva̱churu̱yada daryaju̱ ruumu, rityi rañi diy munatya siva Jesús sami̱sa̱divasiy.
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 Jadchiy ji̱ta su̱teda Jesús ruuva: “Jirya̱numa jiya ti̱ta̱ju̱ vicha̱diva ripyasa̱ra̱ju̱, jirya̱tidye datyanunumaya̱ rumura samitu̱choda, ti̱ta̱ju̱ nijya̱nvavya.
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 Ni̱tiy ra̱tuva̱chu ramu, sa̱cha variy jtyanusi̱ risa̱ju̱, ni̱ni̱ ra̱ramityanichara yivara taji vichadeda. Ni̱timyu̱ ne ra̱tuva̱chu ramu, ni̱ni̱ ji̱ta ra̱cha paruti̱si̱ju̱ ru̱co̱sidye.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Rityi ra̱tuva̱chusara ramu, rirya̱jvaacharara mityamusiy jvaayada variy. Rirya̱jatyasara riy bayantuveda nijya̱nvavyasiy ri̱tyamu, rirya̱niquera vadi niquejada, rirya̱ju̱riñi̱ codiy jijyomuju̱ntiy. Riryityi jatura tara diichaja̱, ne rirye̱cha tara ru̱co̱sidye; rirya̱barya jijyomutu jdiva̱jnuvañiy, rirya̱mi̱sa varintyi.”
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 — ausente —
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 Nutyityu̱ Jesús ji̱ta, saniquejadanumatiy ruuva, saya̱da so̱vachi̱ jarichuvimuju̱, jasityi sama̱sa̱da Ju̱denu nutyityudamyu.
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 Sisa̱ datyavay ji̱ta jiya̱da tu̱chunumaya̱vay mucadi su̱tyeryasa̱ra̱ju̱. Nutyityu̱ ji̱ta jvaayada mityijyi ruusa̱, jiryatiy sadityadoda si̱tenura samitu̱choda, mitya ju̱dejadamusiy jiryatiy sivaatyadedara. Daryanuma ra̱chasara ti̱ta̱ju̱.
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.