1 Pedro 3

Yagua NT (YAD_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daryamusintyi rirya̱siitye vatuy jivyanuju̱; tanu̱y vanu vicha̱siy tuva̱chu̱sa̱ Ju̱denu niquejadamu, sa̱tuva̱churu̱y variy jivyaturu̱y vicha̱damusiy, dañumamu̱y ne nana̱tu̱chu tara siva Ju̱denu niquejadanchiy.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Darya ra̱cha jiryatiy sa̱diy nanuvanu riva nanuvichadeda suvu̱yadamu, jiryatiy nani̱cha vaturu̱y samirya jvadiryu̱y jivyanuju̱.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Nanundani̱veda ra̱chasara jijechimyu, jiryatiy samirya jachityanu̱y daryaju̱ nada, ne jarupanta̱daju̱ ra̱cha nanundani̱veda, jiryatiy nanuvichasara siityejada jachityanu̱y, sabonu nani̱ntu, jaryi ramurichevay Ju̱denu diya daryaju̱ day. Rindani̱vay, ne rava̱tara jno̱jasiy pisiyada, dantyamu̱y ne saratyanuta̱ vandantiy, dantyamu̱y ne sujatyera jaryi murichevarya.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 — ausente —
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Darya jiryi̱nu̱y rivyichanu̱yada ta̱rijye̱myi vatuy, samirya vichavay, Ju̱denumu tuva̱chuvay; riryetyadoda jijechimyuyu, jiryatiy rivyichanu̱yada sabuvye jivyanuju̱, daryatiy nanusiityenu̱yada Sáraju̱be jivyanu Avurá̱bajyu̱, nani̱teda nutyityu̱ variñi̱. Jiryeñi̱cha nanudadyeñu jasityi jirya̱vichaniy samiryamu, ne jirya̱suvu̱y suvu̱charamo̱musiy.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 — ausente —
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Vaduy ji̱ta, daryantya rirye̱chasara datya̱da jachityavay jivyaturu̱sa̱, jiryatiy su̱ndejada Ju̱denu ni̱ vatura vadiiryo̱nu vanumusiy. Rirya̱jnu̱y vaduy samiy riñe̱cho̱ jivyatuy, jiryatiy ru̱mutya̱ jidchavu̱ rusa̱ra Ju̱denu jantyutya̱da, ju̱na̱re jnu̱yadaju̱, rañuma sura̱ varirya rityu̱choda sisa̱ Ju̱denu.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Rañique tamitya jiryiva ti̱ta̱ju̱, vurya̱ntya jachipiya̱sara vatajuu, vurya̱ntya vichasara vu̱tyeryi̱vedanijyu̱ jachipiya̱vay, jiryatiy jaryi vu̱vya̱ta vu̱y; vurya̱ntya jantyutya nu̱ñivajyuu vu̱y, samirya jachityavay vicha̱damuju̱.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Ne vurya̱murichenu taji vichadedatani̱ ni̱tiy vichaniy taji nta vu̱y, dantyamu̱y ne vurya̱javityiye̱ñi̱ ni̱tiy javityiye̱vyu̱y. Vurya̱ntya nique samirya sanijyu̱ jiñiya̱resiy, vu̱dyetya daryaju̱ sanatuyada Ju̱denu rana̱cho̱ju̱ vu̱y, vurya̱tidye jmutya̱ra samirya vicha̱da su̱tedamu.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Nu̱charanuma daryaju̱ Ju̱denu niquejadamu darya;
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 — ausente —
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 — ausente —
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Ne chi̱ ra̱chaniy tara jirye riva nu̱day, jiryetyi jiryiryi̱ vichadeda samirya.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Variñumatiy rirya̱rupanta samirya vicha̱divasiy jirye, jirye̱cha jchana̱tyasavay variy. Ne jirya̱suvu̱ñi̱ ti̱, dantyamu̱y jirya̱jnutay riñuma jatachu rata jiryetyuva̱chodajisiyu.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Jirya̱ntya bañi̱ Crístu jiryejechiy nutyityu̱ju̱, jirya̱ma̱ jachipiya̱ samiy, jirya̱tidye datya jmutya̱jada vijyo̱mujacheni̱ ni̱tiy jtaja̱nu yintuyadanchiy jirye, jiryatiy jiryentuy sa̱jiju̱. Jirya̱jmutya̱ tapimusiñi̱, jiryechuvu̱yadamusiy.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Jirya̱ntya vichasara samivye Ju̱denu diya, rirya̱tidye jada variy rityi tu̱chuta quivu̱yadamu jiryevyichadedivayu, jiryatiy Crístu siityari̱vay daryaju̱ jiryedye.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Sa̱tiy va̱ta Ju̱denu darya jiryejyu̱, dañuma rirya̱jarupanta samirya vichadedivasiy jirye; ne samirya jirya̱vichaniy nicyara̱ryi jiryatiy rirya̱rupanta jirye.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Tapi daryantiy, dañuma sani̱chanu̱yada Crístu sami̱, sa̱rupantatadeda Ju̱denu nicyara̱y vichavay vichadeda murichiryani̱, sabatyedama̱ variy rijyuuchuveda jiyadaju̱, sa̱tidye tuudityaniy Ju̱denu variryi. Dañuma ru̱vedara savu̱, sami̱sa̱da variy yintumusiy.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Su̱ntumusiy ji̱ta jiya̱da variy tu̱chu̱ ribeyanuju̱, jiryatiy tanuvu̱nujovimu riy.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 Rivyichanu̱yada tuva̱chu̱sa̱miy daryaju̱, ja̱mu cartye jvaayadasa̱ra̱ju̱, jiryatiy sivaayada Novébay ta̱rirya; sajachi̱nitya̱da Ju̱denu tapimusirya nicyara̱y rivyichadeda nijya̱nvay variy, rarundasa̱ra̱ju̱ jasityi saparuta̱da ja̱ta riy, vinu mu̱nvañijyate ma̱cho̱jada riryiinra, jiryatiy rijeyada cartyevimu, ra̱ntyuyada ja̱ variy ruuva, jiryatiy rappa̱ya̱jada cartye variy ja̱mo̱va.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Daryamusintyi ra̱ntyuy ja̱ jiryiva jiryi̱tyu̱yadamusiy; ne jiryatiy rapu̱rya mi̱ jiryevyu̱vasiy, ramusiy ji̱ta, jiryatiy jiryi̱mutya̱ samirya jachityavay: “¡Jo, ratyuva̱chu!” Daryamuni̱ ra̱ntyuy nta ja̱ variy jiryiva Jesucrístu mi̱sa̱damusiy.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Ni̱ni̱ ji̱ta vichasara diye Ju̱denu nutyityudamyu, jiryatiy sito̱jadama̱ jarichumu, variñuma sasabodeda Ju̱denu saju̱ riy yipa̱vay, bayantu nutyityu̱miy jarye.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.