1 Pedro 2
Yagua NT (YAD_TBL) vs BKJ
1 Ramuni̱ ji̱ta jiryatiy jiryejetyama̱ daryaju̱ yivasirya taji jachipiya̱jada, quivu̱yada, jiryi̱tu̱yadamu vicha̱da, jiryennuva̱yadamu vicha̱da, ti̱ta̱ju̱ jamirya niquejada jarye risa̱ju̱, ramuni̱ jirya̱va̱tara Ju̱denu niquejada jije̱vyedaju̱ jiryi̱ntumu, daryatiy sava̱tasara vadi rupi̱ra ji̱tya̱ja̱, jirye̱ntyama̱ daryaju̱ si̱tenu sami̱ni̱ Vu̱yntyityu̱ vu̱jyu̱.
1 Abandonando toda a malícia, e todo o engano, e hipocrisias, e invejas, e toda a maledicência.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejai o leite genuíno da palavra, a fim de que assim possais crescer,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benévolo.
4 Jiryíti̱ ji̱ta simu, jiryatiy sajaryeta̱da Ju̱denu nu̱tyu ravichu̱ jnu̱ñuju̱ni̱; dañuma riñi rrachu nijya̱nvañi̱, su̱nu̱y Ju̱denu jaryi sami̱ni̱ sa̱tidye roriiy yajiju̱ sata.
4 Chegando-vos para ele, como para uma pedra viva, reprovada, de fato, pelos homens, mas eleita por Deus, e preciosa.
5 Saroriiy variy jiryetya, nu̱tyu ravichu̱ jnu̱vye jiryevyicha sisa̱ daryaju̱ntiy, sa̱tidye roriiy yajiju̱ jasityi jirya̱jvaay jiintyevye saju̱, jiryatiy jiryi̱ntatya simu jvaayadaju̱yu, sadirye variy Jesucrístumusiy jirye.
5 Vós também, como pedras vivas, sois edificados uma casa espiritual, um sacerdócio santo, para oferecer sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Su̱tañu̱yada daryaju̱ jiryatiy nu̱chara darya:
6 Porquanto também a Escritura contém: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa; e aquele que nela crer não será confundido.
7 Jiryejyu̱ ji̱ta, jiryatiy tuva̱chuvañuma jiryedye, savichasara jaryi sami̱, va̱ rijyu̱ jiryatimyu̱ ne rityuva̱churu̱y simu, savichasara
7 E assim para vós, os que credes, ele é precioso, mas para os desobedientes, a pedra que os construtores reprovaram, essa mesma foi feita a principal da esquina.
8 SavichasaraRityi vichasara tuva̱chu̱sa̱miy ru̱patyeya̱ jijechipiya̱jadamu saniquejadana̱cho̱ju̱, daryatiy sabayada Ju̱denu rijyu̱ra.
8 E uma pedra de tropeço e rocha de ofensa, também para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Jirye ji̱ta vichasara nijya̱nvay jaryetasavay Ju̱denumu, nijya̱nvay jiintyasavay Ju̱denuju̱, jirya̱tidye jvaay vatajuu saju̱. Si̱tenu sanijya̱nvay jiryedye, jirya̱tidye tu̱chura sivaayada ti̱ttasara vijyo̱mujache, ni̱tiy natuyada juuchuveda nupocudinubesiy jirye, samirya vandajomuju̱.
9 Mas vós sois uma geração escolhida, um sacerdócio real, uma nação santa, um povo peculiar, para que anuncieis os louvores daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Jiryatimyu̱ ne jiryevyichanu̱yada nijya̱nvay nta, jiryeñi̱day vicha Ju̱denu nijya̱nvay diye; jiryatimyu̱ ne jiryedyetyanu̱yadara sa̱ntyutya̱da, jiryeñi ji̱ta datya diyera.
10 Vós que em tempo passado não éreis povo, mas sois agora o povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas agora alcançastes misericórdia.
11 Ravya̱tavay, rayasanta jirye, jiryatiy taji vichavay jijyomu vu̱y, vinu jañu̱vye jirya mucadimu vu̱y: Jirya̱ntya jiintye va̱cha ni̱ru̱yadajisiy, tapi ru̱vachara vu̱dyirya ni̱ru̱chara vuryi̱ntu jiyaro̱ju̱.
11 Mui amados, rogo-vos, como estrangeiros e peregrinos, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que guerreiam contra a alma.
12 Jirya̱ntya vichasara samivye, tuva̱chu̱sa̱miy cabyimu, ramuni̱tiy dañuma rityu̱chuta nu̱tyu jamirya vichavay jirye, rirya̱diy samiy riva jiryevyichadeda, rirya̱tidye jchana̱tya rivani̱ Ju̱denu tamitya rundamu, jasityi sa̱murichenutanirya vuryivaayada murichirya.
12 Sendo o vosso comportamento honesto entre os gentios, para que, apesar de falarem mal de vós, como falam de malfeitores, possam glorificar a Deus no dia da visitação, pelas boas obras que em vós hão de contemplar.
13 Jirya̱ntya vichasara sabuvye, nijya̱nvay nusu̱yadamuju̱, Vu̱yntyityu̱ jtedamu, varimyata ja̱mu nutyityu̱muju̱, varimyata japumuju̱, jiryatiy sabay ja̱mu nutyityu̱ni̱ japu sa̱tidye tanuvu̱nu riy jamirya vichavay; ramuju̱ntiy, sa̱tidye jchana̱tya variryi samirya vichavantyidye.
13 Submetei-vos, pois, a todo decreto humano por amor ao Senhor; quer seja ao rei, como superior;
14 — ausente —
14 quer aos governadores, ou àqueles por ele enviados para castigo dos malfeitores, e para louvor dos que fazem o bem.
15 Tapi sava̱ta Ju̱denu darya vu̱jyu̱, vurya̱tidye dasaniy samirya vu̱vyichadedata riy datyi̱sa̱miy, jiryatiy riñiquesarara nicyara̱y.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, possais silenciar a ignorância dos homens insensatos.
16 Vurya̱ntya jiriryi̱ra ratyadoda, ne vurya̱jarupanu jadchiñu̱ndyerya. Vurya̱ntya vichasara ratyanusavay, Ju̱denu muchechiy ratyadodamuju̱.
16 Como livres, e não usando a liberdade como uma capa para a malícia, mas como servos de Deus.
17 Vurya̱ntya vicha samirya rusa̱ ti̱ta̱ju̱. Vurya̱ntya va̱tasara riy vu̱tyeryi̱veda Jesucrístumu. Vurya̱ntya diy vu̱chuvu̱yadamu variy samirya siva Ju̱denu. Vurya̱ntya tuva̱chu ramu ja̱mu nutyityu̱ niquejada.
17 Honrai a todos os homens. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai ao rei.
18 Jirya̱tuva̱chu cumudemiy, jirya̱ntya vicha siityevay saju̱ jipyatru̱ jiryechuvu̱yadanube, ne vinu saju̱ jiryatiy samirya jachityi̱ni̱, jachipiya̱jadati̱ risa̱ju̱ni̱; saju̱ntiy jiryatiy nique̱rya dañi̱.
18 Servos, sujeitai-vos aos vossos senhores com todo o temor, não somente aos bons e gentis, mas também aos perversos.
19 Tapi su̱canuy Ju̱denura vu̱ryityi jachi̱nityara paru̱tya̱da vicha̱da, jiryatiy jamirya jachipiya̱jadamu rirya̱rupanta vu̱y, jasityi vu̱jechi̱niy Ju̱denunijyu̱ jachipiya̱jadamu vu̱y.
19 Pois isso é digno de reconhecimento, que um homem, por causa da consciência para com Deus, passe por aflição, sofrendo injustamente.
20 ¿Chi̱ ra̱jchana̱tya varivyu̱y, chi̱? jiryatiy vu̱jechi̱nitya tapimusirya su̱veda, jiryatiy ti̱ jvay taji jvaayadiva vu̱y. Jasityi su̱veda samirya jvaayadiva vu̱y, vu̱jechi̱nitya tapimusiy varirya, rani̱ ji̱ta Ju̱denu jacharaju̱.
20 Porque, que glória será essa, se sois esbofeteados por vossas faltas, devendo suportar pacientemente? Mas se, fazendo o bem, sofreis por isso, e suportais pacientemente, isso é aceitável a Deus.
21 Ne jiryi̱nu̱y sanatuyada Ju̱denu rana̱cho̱ju̱ vu̱y, vurya̱tidye datyara jarupanusa̱da sayadaju̱, daryani̱ sadatya̱da Crístura jarupanusa̱da vuryeyadaju̱. Ni̱ni̱ vicha̱da jantyasi̱ vu̱jyu̱, vurya̱tidye jantya varirya savicha̱dantidye.
21 Porque para isto sois chamados; pois Cristo também sofreu por nós, deixando-nos um exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Tama̱ sani juuchuveda, tama̱, dantyamu̱y ne saquivu̱yada jiñiquejadata.
22 O qual não pecou, e nem malícia se achou em sua boca.
23 Varityi rirya̱vityiye̱yadani̱, ne su̱mutya̱jada javityiye̱yadamu variryi; varityi rirya̱rupanta̱dani̱, ne satu̱chuta̱da jamirya niquejadata riy, mitya su̱ntatya̱da Ju̱denumuju̱ra, jiryatiy sa̱chaniy vase rivaacha̱diva riy.
23 O qual, quando injuriado, não devolvia a injúria, e quando sofria, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente.
24 Sadirya yimutya̱jada jivyu̱vara vu̱jyuuchuveda, jasityi sabatyeda crusitya̱sa, vurya̱tidye vicha variy samivye Ju̱denu jtedamuju̱. Sajiintyama̱ daryaju̱ vu̱jyuuchuvedajisivyu̱y, sami̱sadeda Crístu vatajo̱musiy varivyu̱y, jiryatiy vu̱vyichanu̱yada jdiva̱jnuvay juuchuvedamu.
24 Aquele que em seu próprio corpo levou os nossos pecados sobre o madeiro, para que nós, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes curados.
25 Vu̱vyichanu̱yada daryaju̱ nu̱tyu sa̱si̱ caravyentyi, vurya̱numityeñuma diye simuju̱ vu̱beyanu jnu̱tyi̱ntiy.
25 Porque éreis como ovelhas extraviadas; mas agora voltastes ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.