1 Coríntios 8
Yagua NT (YAD_TBL) vs NTLH
1 Diye, jmyicharanchiy jiryatiy ru̱ntatya nijya̱nvay jiiputera jvaachi̱nijyu̱ra, vu̱dyetyi̱satya ti̱ta̱ju̱ra. Dañuma vu̱ñi̱cha datya̱datavay, vuryi̱nnuva̱y dyetya ramusivyu̱y; vu̱vya̱ta̱damu ji̱ta vu̱vyanu̱tyanivyu̱y.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Ni̱tiy jtay datyara taranchiyu, ne sadatya didye daryasa̱ra̱ju̱tiy sadatyaru̱y.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Jiñu ji̱ta jiryatiy sava̱ta jaryiñi̱ Ju̱denu, savichasara variy datyasi̱ Ju̱denumusiy.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ramuni̱, jmyicharanchiy jiryatiy ru̱ntatyama̱ jiiputera jvaachi̱nijyu̱ra, vu̱dyetya: Ne savicha nta taraju̱ daryaju̱ jiiputera jvachi̱ jirya mucadimu. Vu̱dyetyantiy ne ti̱ ju̱na̱y ju̱denu jadchiñu̱day, vinu ti̱qui.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Dañuma ru̱tachara nijya̱nvaryi ju̱denumiy jarichumu, varimyata mucadimu, vu̱jyu̱ ji̱ta savicha Ju̱denu vinu ti̱qui. Ru̱tachara tavay jasiryi rajuu ju̱denumiy, rintyityu̱veda jarye.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Vu̱jyu̱ ji̱ta savicha Vu̱jye̱ Ju̱denu vinu ti̱qui. Simusiy ji̱ta ru̱ndayada ti̱ta̱ju̱, vu̱jerye vichasara saju̱. Vinu ti̱qui sani̱cha Vu̱yntyityu̱ Jesucrístuntiy, ni̱tiy ju̱dejadara ti̱ta̱ju̱, vuryi̱nu̱jeya̱sara variy simusintyi.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Vu̱dyetyavitya ti̱ta̱ju̱ra jirya. Tavay Ju̱denu siityari̱vatye jbyedara jmyichara jiryatiy jnutatyasara jiiputera jvaachi̱ nijyu̱ra, diye sa̱ra̱ju̱ riñi jtay jibyeda sanijyu̱ntirya. Jiryatiy rivyicha vadiiryo̱ jijechipiya̱jadamu, rama̱cho̱ mi̱nusara variy rijechiy, jijyuuchuvedamusiy.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Ne su̱mutya̱sara Ju̱denu jmyichara jiyadaju̱ vu̱y. Varityimyu̱ ne vuryi̱myi, ne ra̱su̱tye tara vu̱jyu̱ variy, dantyamu̱y ne vu̱cya̱na̱y tara vu̱jyu̱ jiryatiy vuryi̱myirya.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Jirya̱jnu̱y, jiryatiy datyavay jirye, ne jirya̱casinu̱ya̱taniryi jiryatiy vadiiryo̱ rijechipiya̱jadamu Ju̱denu na̱cho̱ju̱ daryi.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Ne yinu̱y, variñumatiy su̱nu̱y ti̱ ji, jiryatiy datyara ji, su̱nu̱y jiryatiy jimyirya jmyichara jiiputera jvaachi̱ vichajomuju̱. Sa̱jachipiya̱ dyetya jibyedantirya, dañuma ravicha vadiiryo̱ sajachipiya̱jada, sa̱juuchuvay variy jibyedaco̱sintyi.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Sa̱parutay jiñu vanu vadiiryo̱nu rivasiy; jidyetya̱damusiy sa̱parutay jityeryi̱, chi̱ jiyadaju̱ sabatyeda Crístu day.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Jiryatiy jijyuuchuvay sayaro̱ju̱ jityeryi̱, jiryatintyi yavatyara sajachipiya̱jada vadiiryo̱ jiyaro̱ju̱, jijyuuchuvay variy Crístu jiyaro̱ju̱ntiy.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Ramuni̱tiy, saryityi no̱tay ratyeryi̱ ri̱byedaco̱siy, ne ra̱jmyiñu̱ndyerya sasaviñu̱ndye jiryatiy jiiputera jvaachi̱ nijyu̱ jnutatyasara darya, rañuma care Ju̱denu nú̱vasiy ratani̱ ratyeryi̱.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.