Atos 11
Niospa meka fena Jesucristoõnoa (YAANT) vs ARA
1 Nã Cesarea anoafãfe Jesús Ifofanifo judeofo yamafikaxõ. Afãfe Jesús Ifofaifãfe ato nikanifo a Jesúsxõ tãpimiskõifãfe. A Nios Ifofamisfo fetsafãferi nikanifo. Atiixõ ato nikanifo ãto mai Judea anoxõ.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Askata Pedro Cesarea anoax kani Jerusalén ano. Anoxõ a Jesús Ifofamis fetsafãfe Pedro mekafanifo a Moisés keneni tãpiafãfe: “Judeofoma fe mĩ rafeira,” ikaxõ.
2 Quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram da circuncisão o arguiram, dizendo:
3 Iskafanifo: “¿Afeskai a nõko kaifoma ano mĩ kaitamẽ? Anoxõ ato fe rafexõ mĩ ato feta piaito nõ nikaita a Moisés yoini keskafakĩ nõ ato feta pitiroma,” fanifo.
3 Entraste em casa de homens incircuncisos e comeste com eles.
4 Askafaifãfe nikakĩ Pedro ato yoini a namakẽ õiafaita keskara,
4 Então, Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 iskafakĩ: “Ẽ pexe rasi Jope anoxõ ẽ Nios kĩfiyanã oa namakẽ õia keskara ẽ õita. Ẽ õita oa sabanã keskara nexeax nai mẽranoax fotopakekafanaito a ẽ nia ano.
5 Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Askaito ẽ õia a mẽra yoinã fetsa fetsatapafo ikita askatari a xõchixaraifoya peyafori ẽ õita a mẽra kechokomekẽ.
6 E, fitando para dentro dele os olhos, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Askata mekaito ẽ nikaita ea yoikĩ iskafaito: ‘Pedro, fininãkafãfe. Na fetsa retexõ pixiki,’ ea faita.
7 Ouvi também uma voz que me dizia: Levanta-te, Pedro! Mata e come.
8 Ea askafaito nikakĩ ẽ kemakĩ iskafaita: ‘Maa, Ifo. Moisés yoikĩ keneni keskafakĩ, nafo nõ pitiroma. Nãskakẽ na yoinãfo ẽ pimisma,’ ẽ faita.
8 Ao que eu respondi: de modo nenhum, Senhor; porque jamais entrou em minha boca qualquer coisa comum ou imunda.
9 Ẽ askafaito afianã nai mẽraxõ iskafakĩ ea yoiaito ẽ nikaita: ‘Niospa yoia nafo mĩ pitiroki. Pife, sharaki, chakafakĩma,’ ea faito ẽ nikaita.
9 Segunda vez, falou a voz do céu: Ao que Deus purificou não consideres comum.
10 Ea yoikĩ tres fata, afianã nai mẽra kaito ẽ õita.
10 Isto sucedeu por três vezes, e, de novo, tudo se recolheu para o céu.
11 Askaino Cesarea anoax feronãfake tres ekeki feitafo. Ato nĩchiafono ea fenai fekani. Mã fekanax pexe ano nokoitafo a ẽ ika ano.
11 E eis que, na mesma hora, pararam junto da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrarem comigo.
12 Nãskakẽ Niospa Yõshi Sharapa ea nĩchita iskafakĩ ea yoiyanã: ‘Shinãchakakĩma ato fe katãfe,’ ea faita. Nãskatari a Nios Ifofaafo seis feronãfake efe foitafo. Nãskakẽ ato fe yora yamafiax Cornelio pexe mẽra nõ ikitoshita.
12 Então, o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Nãnoxõ noko Cornelio yoita a ãfe pexe anoxõ ãjiri õitaxakĩ iskafakĩ yoiaito: ‘Fatora fetsa pexe rasi Jope ano nĩchife Simón ifitanõfo, ãfe ane fetsa Pedro.
13 E ele nos contou como vira o anjo em pé em sua casa e que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar Simão, por sobrenome Pedro,
14 Nãato mia yoi kiki afeskax Nios fe mĩ ipaxatiromãkĩ, mefe yorafo fe,’ ixõ Niospa yoitano Cornelio ea yoita,” Pedro ato fani.
14 o qual te dirá palavras mediante as quais serás salvo, tu e toda a tua casa.
15 “Ẽ ato yoiaino Niospa Yõshi Shara ato mẽra naneita, taeyoi nõ mẽra naneni keskai.
15 Quando, porém, comecei a falar, caiu o Espírito Santo sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Nãskakẽ ẽ shinãfaita a nõko Ifãfe noko yoiyamea anori chanĩma. ‘Juan ato fãka maotisafani, akka Niospa ãfe Yõshi Shara mato mẽra nanei,’ ixõ Jesús noko yoiyamea.
16 Então, me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo.
17 Epa Niospa ãfe Yõshi Shara ato mẽra naneita a nõmẽra naneni keskafakĩ, nõko Ifo Jesucristo nõ chanĩmara faito. Akka ẽ, ‘Mĩ Yõshi Shara ato mẽra naneyamafe,’ ẽ Nios fatiroma,” ixõ Pedro ato yoini.
17 Pois, se Deus lhes concedeu o mesmo dom que a nós nos outorgou quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 Ato askafaito nikakani a Nios Ifofamisfo Jerusalén anoax anã tsoa tooxinima, Nioskiroko inimanifo. Iskafakĩ yoinifo: “Aicho, Nios fãsi sharakõi, nã noko inãni keskafakĩ, ãfe Yõshi Shara ato mẽra nanea, a nikakõisharakanax afe ĩpaxanõfo,” ixõ yoinifo.
18 E, ouvindo eles estas coisas, apaziguaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: Logo, também aos gentios foi por Deus concedido o arrependimento para vida.
19 Mã Esteban reteitafono a Jesús Ifofamisfo ato omiskõimakĩ taefanifo. Ato askafaifono ranãri Fenicia ari ichonifo, ranãri Chipre ari fonifo, ranãri Antioquía ari fonifo. Nãrixõ judeofo Jesúsnoa meka shara ato yoinifo. Yora fetsafo ato yoinifoma, judeofos ato yoinifo.
19 Então, os que foram dispersos por causa da tribulação que sobreveio a Estêvão se espalharam até à Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a ninguém a palavra, senão somente aos judeus.
20 Ato askafaifono a Nios Ifofamisfo Chipre anoax fekãta Cirene anoaxri fenifo pexe rasi Antioquía ano. Mã fẽkaxõ a judeofoma nõko Ifo Jesúsnoa meka shara ato yoinifo.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 Nõko Ifãfe ãfe Yõshi Shara ato fe ikano, a ãto xinifãfe ato yoipaonifo shinãmakikãta nõko Ifo chanĩmara fakõinifo.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Askaifono a Jesús Ifofamisfãfe Jerusalén anoxõ ato nikanifo. Nãskakẽ Bernabé Antioquía ano nĩchinifo.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Mã Bernabé nokoxõ õia Niospa ato imasharakõia õitoshini. Askaifãfe õikĩ Bernabé inimasharakõini. Nãskaxõ ato yoisharakõini shinãsharakõixõ. “Isharakõixõ nõko Ifo nikasharakõikãfe,” ato fani.
23 Tendo ele chegado e, vendo a graça de Deus, alegrou-se e exortava a todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Akka Bernabé feronãfake sharakõi ini. Niospa Yõshi Shara ãfe õiti mẽra nanea, Jesús chanĩmara fakõina. Nãskakẽ yorafãfe aõxõ nõko Ifo Jesús chanĩmara fakõinifo.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Mã askata Bernabé Tarso ano kani Saulo fenaikai. Mã fichixõ Antioquía ano iyoni.
25 E partiu Barnabé para Tarso à procura de Saulo;
26 Nãrixõ a Nios Ifofaafo feta xinia fisti ani, yora ichapafo ato tãpimayanã. Antioquía anoxõ taefakĩ ato anenifo a Jesús Ifofaafo. “Cristianõra,” ato fanifo.
26 tendo-o encontrado, levou-o para Antioquia. E, por todo um ano, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, foram os discípulos, pela primeira vez, chamados cristãos.
27 Askaifono a Niospa ato shinãmanaino Niosnoa ato yoipaonifo nãfo Jerusalén anoax Antioquía ano fonifo.
27 Naqueles dias, desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia,
28 Mã fokaxõ fishtichi niinãkafãxõ ato yoini ãfe ane Agabo, Niospa Yõshi Sharapa shinãmanaino, “Nã maitio anoax fonãiki finakõixikanira,” ixõ ato yoini. Akka chanĩma, askakõini Claudio xanĩfo ikano.
28 e, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que estava para vir grande fome por todo o mundo, a qual sobreveio nos dias de Cláudio.
29 Nãskakẽ a Nios Ifofaafãfe Antioquía anoxõ shinãnifo a Nios Ifofaa fetsafo Judea anoafo ato kori manamaxikakĩ, afe tii ato fomakanimãkai.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram enviar socorro aos irmãos que moravam na Judeia;
30 Nãskakaxõ Bernabé yafi Saulo inãnifo ato foxotanõfo. Nãno a Jesús Ifofamisfo Judea ano xanĩfofo ikafo inifo. Nãfo ato kori inãnifo ato paxkaketsaxonõfo.
30 o que eles, com efeito, fizeram, enviando-o aos presbíteros por intermédio de Barnabé e de Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.