Lucas 13
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NVI
1 Nãskaino yorafo Jesúski fokaxõ yoinifo iskafakĩ: “¿Mã mĩ tãpiamẽ na Pilato yorafo ato retemanita Galilea anoafo yoinã retekaxõ Nios kĩfiti pexefã mẽraxõ Epa Nios inãifono ãto imifo yoinãnã imifoya osita?” ixõ yoinifo.
1 Naquela ocasião, alguns dos que estavam presentes contaram a Jesus que Pilatos misturara o sangue de alguns galileus com os sacrifícios deles.
2 Askafaifãfe Jesús ato yoini iskafakĩ: “¿Mã shinãimẽ na Galilea anoax na feronãfakefo naitafo? ¿Yora chakakõifo keskarakanax ãto kaifo keskarakanaxma chakafinakõiax naitafo ixõ mã shinãimẽ?
2 Jesus respondeu: "Vocês pensam que esses galileus eram mais pecadores que todos os outros, por terem sofrido dessa maneira?
3 Maa. Askarama. Akka mãri mãto chaka xateyamaxõ mã Nios Ifofayamax nã ikaifo keskai mãri mã narisatiro mato reteaifono.
3 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão.
4 ¿Akka mã shinãimẽ nã feronãfake dieciochonoa atoki pexe keya ãfe ane Siloé atoki pakeano nanifo? ¿Mã shinãiraka: ‘Nãfo chakafinakõia nanifo Jerusalén anoafo keskaraxma,’ ixõ mã shinãimẽ?
4 Ou vocês pensam que aqueles dezoito que morreram, quando caiu sobre eles a torre de Siloé, eram mais culpados do que todos os outros habitantes de Jerusalém?
5 Maa. Askarama. Chanĩma ẽ mato yoi. Akka mãto chaka mã xateyamaxõ mã Nios Ifofayamax, mãri mã omiskõipakenaka.”
5 Eu lhes digo que não! Mas se não se arrependerem, todos vocês também perecerão".
6 Jesús meka fetsafaxõ ato yoini iskafakĩ: “Feronãfake fistichi ãfe tarepa higuera fana ini. Nãskax õikai kani mã fimiyamãkĩ, kaxõ õini fimimais ini.
6 Então contou esta parábola: "Um homem tinha uma figueira plantada em sua vinha. Foi procurar fruto nela, e não achou nenhum.
7 Nãskakẽ yoini a tare kexemis. ‘Õipo mã tres xinia afiax na fana higuera fimiyama. Ẽ ãfe fimi fichipaifiaino fimiyama. Ichakanõ rerafe, ano fimi fetsa nõ fananõ,’ fani.
7 Por isso disse ao que cuidava da vinha: ‘Já faz três anos que venho procurar fruto nesta figueira e não acho. Corte-a! Por que deixá-la inutilizar a terra? ’
8 “Akka ifãfe askafaino a tare kexexomisto kemani: ‘Ifo, na xinia fisti manayofe. Ẽ a nãmã orosharata ẽ mai tatsispo sharayonõ.
8 "Respondeu o homem: ‘Senhor, deixe-a por mais um ano, e eu cavarei ao redor dela e a adubarei.
9 Õitsai, ẽ askafaano fimisharatirokĩ. Akka fimiyamaito mĩ ea reramanõ,’ ixõ a tare kexemisto yoini.”
9 Se der fruto no ano que vem, muito bem! Se não, corte-a’ ".
10 Nãskano pena tenetitĩa ichanãti pexe mẽra kaxõ Jesús ato yoini.
10 Certo sábado Jesus estava ensinando numa das sinagogas,
11 Nãnori kẽro ini isinĩ itiani dieciocho xinia amis, niafaka chakata isinĩ imamis nã kẽro sharamisma ini petoko itiani.
11 e ali estava uma mulher que tinha um espírito que a mantinha doente havia dezoito anos. Ela andava encurvada e de forma alguma podia endireitar-se.
12 Nãnoa Jesús õikĩ kenaxõ yoini iskafakĩ: “Yõxafoshta, mã mĩ shara isinĩ itiyanixakĩ,” fani.
12 Ao vê-la, Jesus chamou-a à frente e lhe disse: "Mulher, você está livre da sua doença".
13 Nãskaxõ ãfe mẽkemã ramãino, koshikõi nã kẽro sharakõitani. Nãskaxõ, “Epa Nios fãsi sharakõi,” nã kẽromã fani.
13 Então lhe impôs as mãos; e imediatamente ela se endireitou, e louvava a Deus.
14 Nãskakẽ Jesús pena tenetitĩa kẽro sharafaino, nã ichanãti pexe anoa xanĩfo õitifishkikĩ yorafo yoini iskafakĩ: “Seis nia nõ yonotiro, akka na pena tenetitĩa tsõa yonotiroma. Nãskakẽ seis nia otafe sharaxiki, akka na pena tenetitĩa tsõa mato sharafatiroma,” xanĩfãfe ato fani.
14 Indignado porque Jesus havia curado no sábado, o dirigente da sinagoga disse ao povo: "Há seis dias em que se deve trabalhar. Venham para ser curados nesses dias, e não no sábado".
15 Askafaito nõko Ifo Jesús kemani iskafakĩ: “Mãkai afaa tãpiama, mãkõi mã kakapaimis, akka pena tenetitĩari mã yonomis mãto yoinã inafo mã tẽpemis ato faka ayamanikakĩ.
15 O Senhor lhe respondeu: "Hipócritas! Cada um de vocês não desamarra no sábado o seu boi ou jumento do estábulo e o leva dali para dar-lhe água?
16 Akka na kẽro Abraham ãfe fena Satanás chakata finitima famis isinĩ imayanã dieciocho xinia amamis. ¿Akka afeskakĩ na pena tenetitĩa na kẽro ẽ sharafatiromamẽ?” ixõ Jesús ato yoini.
16 Então, esta mulher, uma filha de Abraão a quem Satanás mantinha presa por dezoito longos anos, não deveria no dia de sábado ser libertada daquilo que a prendia? "
17 Nikakani a Jesús noikaspamisfo rãfipainifo. Akka yorafo inimakõinifo nã kẽro Jesús sharafaito õikani.
17 Tendo dito isso, todos os seus oponentes ficaram envergonhados, mas o povo se alegrava com todas as maravilhas que ele estava fazendo.
18 Nãskata Jesús anã ato yoini iskafakĩ: “Afe keskaramakĩ Nios xanĩfãfe noko ĩkinã ẽ mato yoinõ. Nikakapo iskarakĩ:
18 Então Jesus perguntou: "Com que se parece o Reino de Deus? Com que o compararei?
19 Oa mostaza exe feronãfãke ãfe tarepa fana keskarakĩ. Mã foaikax efapakõiax ifi tio itiro. Mã efepakõiano peyafãfe ãfe põyamã naa fatirofo. Nãskarifiakĩ mã taefakĩ fisti rasichi mã Epa Nios Ifofayotiro. Akka chipo ichapakõichi mã Epa Nios Ifofatiro,” ixõ Jesús ato yoini.
19 É como um grão de mostarda que um homem semeou em sua horta. Ele cresceu e se tornou uma árvore, e as aves do céu se fizaram ninhos em seus ramos".
20 Afianã Jesús ato yoini: “Afe keskaramakĩ Nios xanĩfãfe noko ĩkinã ẽ mato yoinõ.
20 Mais uma vez ele perguntou: "A que compararei o Reino de Deus?
21 Nã kẽromã pãa fakĩ levaduraya harina osixõ kamosakano faraxitiro keskara. Nãskarifiakĩ nõ õitiroma. Yorafãfe Niospa meka ãto shinã mẽra naneafono nõ õiamafiaino ãto õiti fetsafakanax Nios keskara shara itirofo,” ixõ Jesús ato yoini.
21 É como o fermento que uma mulher misturou com uma grande quantidade de farinha, e toda a massa ficou fermentada".
22 Jerusalén ano fãi kakĩ, Jesús pexe rasi anoafo ato yoini a pexe rasi pasotai ikafo anoafori ato yoifoni.
22 Depois Jesus foi pelas cidades e povoados e ensinava, prosseguindo em direção a Jerusalém.
23 Ato askafaito fistichi yõkani: “Ifo, ¿fisti rasi Niospa ato ifimẽ?” faito Jesús kemani,
23 Alguém lhe perguntou: "Senhor, serão poucos os salvos? " Ele lhes disse:
24 “Pexe fepoti atsokẽ ikipaifikani tsoa ikitiroma. Akka ẽ mato yoi yora ichapakõi ikipaifikani ikitirofo. Nãskarifiai ẽfe Epa ika ano ikipaifikani ikitirofoma. Nãskakẽ ãfe meka tãpisharakãfe a mẽra ikisharaxikakĩ. Akka yora ichapato ẽfe Epa nikafikatsaxakakĩ, tsõa Ifofamax a ika ano ikipaifikani tsoa ikitiroma.
24 "Esforcem-se para entrar pela porta estreita, porque eu lhes digo que muitos tentarão entrar e não conseguirão.
25 Nãskakẽ pexe ifo fininãkafã ãfe pexe fepoti fepotiro. Nãskakẽ mã pexe emãiti nĩxõ mã kenakĩ iskafatiro: ‘Ifo, noko fepoti fepexõfe,’ mã faino mato kemakĩ iskafatiro: ‘Ẽkai mato õimisma mãkai efe yorama tiiri fakiranoax mã oa,’ ixõ mato yoitiro.
25 Quando o dono da casa se levantar e fechar a porta, vocês ficarão do lado de fora, batendo e pedindo: ‘Senhor, abre-nos a porta’. "Ele, porém, responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês’.
26 “Nãskakẽ mã yoikĩ taefakĩ iskafaxii: ‘Nõ mefeta pita nõ mefeta ayamis, askatari mĩ noko yoiaito nõ nikamis,’ mã faxii.
26 "Então vocês dirão: ‘Comemos e bebemos contigo, e ensinaste em nossas ruas’.
27 “Mã askafaino mato kemakĩ iskafaxii: ‘Mẽ mato yoi ẽ mato õimisma fakiranoax mã oa. Emakinoax fotakãfe mã yora chakafo mato faxii.’
27 "Mas ele responderá: ‘Não os conheço, nem sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, todos vocês, que praticam o mal! ’
28 Mato askafaino anoax mã oiayanã mã omiskõi fetsexii, Abrahamnõ Isaacanõ Jacobonõ a Niospa meka yoimisfonõ ato õi Nios xanĩfo ika anoa ato õi. Nãskakẽ ato makinoa Niospa mato potaxii.
28 "Ali haverá choro e ranger de dentes, quando vocês virem Abraão, Isaque e Jacó e todos os profetas no Reino de Deus, mas vocês excluídos.
29 Akka yorafo nã mai ano keyokõi ikanax fetsa fetsatapafo fexikani Nios xanĩfo anoxõ afe tsaoxõ pixikakĩ.
29 Pessoas virão do oriente e do ocidente, do norte e do sul, e ocuparão os seus lugares à mesa no Reino de Deus.
30 Nãskakẽ fetsafo iskaratĩa Nios nikafikani afe rafeafoma, akka a chipo nikaifo Ifofakanax afo afe rafetirofo. Akka fetsafãfe nikakĩ taefafianixakakĩ Ifofakanamax a rama nikaifo keskarakanax afe ipaxatirofoma,” ixõ Jesús ato yoini.
30 De fato, há últimos que serão primeiros, e primeiros que serão últimos".
31 Nãskata fariseofo Jesús ano fẽkaxõ yoinifo iskafakakĩ: “Nonoax katãfe Herodes mia retepai kiki,” faifono,
31 Naquela mesma hora alguns fariseus aproximaram-se de Jesus e lhe disseram: "Saia e vá embora daqui, pois Herodes quer matá-lo".
32 Jesús ato kemani: “Fokaxõ ea Herodes yoixotakãfe aato ato pãramiski. Ẽ fena nonoax kaimakai. Iskaratĩa na yorafo sharafayanã penamari ẽ ato makinoa niafaka chakafo ẽ ato põtaikai. A isinĩ ikaifori ẽ ato sharafapaikai. Mã ato askafakĩ keyota nã ẽ kapaiyai ari ẽ kaikai.
32 Ele respondeu: "Vão dizer àquela raposa: ‘Expulsarei demônios e curarei o povo hoje e amanhã, e no terceiro dia estarei pronto’.
33 Akka iskaratĩa ẽ yonoyoi, pena fetsari ẽ yonoi, akka a Niospa meka ato yoimis Jerusalén makinoax na sharama.
33 Mas, preciso prosseguir hoje, amanhã e depois de amanhã, pois certamente nenhum profeta deve morrer fora de Jerusalém!
34 “¡Ooa Jerusalén ano ikafãfe! Mãfi a Niospa meka yoimisfo mã ato retemiski. Askatari aõnoa ãfe meka shara yoitanõfo Niospa mato ano nĩchiafori mã ato tokorinĩ tsakakĩ retemis. Oa takaranã ãfe fakefo ãfe pei nãmã onetiro keskafakĩ ẽ mato kexepaifiaito mã ea nikakaspamis. Mãfi ekeki omismakĩ ẽ mato ĩkipanã.
34 "Jerusalém, Jerusalém, você, que mata os profetas e apedrejas os que lhe são enviados! Quantas vezes eu quis reunir os seus filhos, como a galinha reúne os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Akka õikapo, iskaratĩa mato anã tsõa kexeima na mã imis anoa. Ẽ mato yoi anã mã ea õima. Akka nã ẽ anã oiaitĩa mã ea õixii. Mã yoikĩ iskafaxii: ‘Nafi Niospa nokoki nĩchia fãsi sharafinakõia Epa Niospa na shara fapanaka,’ ixõ mã eõnoa yoixii,” ixõ Jesús ato yoini.
35 Eis que a casa de vocês ficará deserta. Eu lhes digo que vocês não me verão mais até que digam: ‘Bendito o que vem em nome do Senhor’".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.