Efésios 6

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fakefãfe, mãto epa nikasharakõikãfe mãto efa yafi, nõko Ifo Jesús noikĩ. Nãskara sharakõi.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Epa Niospa Moisés shinãmanaino kirika keneni iskafakĩ askara nõ nikanõ: “Mãto epa yafi mãto efa noisharakõiyanã ato nikasharakõikãfe. Mã askafakĩ nono mai anoxõ xinia ranã mã aki inimayanã,” ixõ Niospa shinãmaino Moisés kirika keneni.
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 — ausente —
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Iskaratĩa ãto apafori ẽ yoisharai. Mãto fakefo ferateyamakãfe matoki õitifishkiyamanõfo. Ato askafatamaroko a nõko Ifãfe noko noiai keskafakĩ, mãto fakefo tãpimasharakõikãfe. Fenãmãshta ato yoisharakõikãfe akairi Jesús tãpisharakõinõfo.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Askatari ato yonoxomisfãferi mãto xanĩfo tii ato nikasharakõikãfe, nono mai anoxõ mato yonomanaifãfe mãto xanĩfo tiito. Nãskakẽ mato yoiaifãfe ato nikasharakõikãfe, nã nõko Ifo Jesús fichipaiyai keskafakĩ mã samama ato axorisa fai. Askatari mãto xanĩfãfe mato yonomanaito mã axosharatiro. Nãskakẽ, “Ẽ Cristoõxõ yonosharai,” ixõ nõ yonosharatiro. Nãskarifakĩ ẽfe xanĩfori ẽ yonosharaxotiro.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Mãto xanĩfãfe mato õiainos yonoxosharakakima, mato õiayamafiainori yonosharaxokãfe inimakõiyanã. Mã askaito õi inimanõ. Mã mãto xanĩfo yonosharaxokĩ, nã nõko Ifo Cristo yonoxona keskara mã faikai. Akka nono mai anoxõ mãto xanĩfo mã inimama keskafakĩ, nõko Ifo Niospa mato amapaiyai keskara mã axikai. Nãskax nõko Ifo Jesús ãfe yonomati ixikakĩ.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Inimasharakĩ yonosharaxokãfe. A mã nõko Ifo yonosharaxonai keskafakĩ mãto xanĩfori yonosharaxõkãfe inimayanã.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Mã mã tãpia yorafãfe yonosharaifãfe õikĩ, Cristo afara sharakõifo ato inãxii, a xanĩfomais inãta a xanĩfoyari inãxii.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Nãskakẽ mã xanĩfofofãferi, a mato yonoxomisfo ato shara fakãfe. Nõ mato chakafaira ixõ ato ferateki koshapaiyamakãfe. Shinãkãfe, mãri Ifoyakĩ a nai mẽra ika. Nõko Ifo Cristo keyokõi nãskarafos noko õi kiki.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ẽ mato yoisharanõ, ea nikasharakõikãfe, efe yora mĩshtichi. Nõko Ifo Niosnoax nõ mitsisipakõi itiro ãfe Yõshi Shara no mẽra naneano.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Ẽ afara fetsaõnoa mato yoinõ mã tãpinõ. Sorarofo ãto xanĩfãfe ato yoitiro itipinĩsharanõfo fetsafãfe ato afeska fanõfoma. Nãskaxõ a aõ xorakomeaifo kerexkõi ato inãtiro, maiti kerexkõiri ato inãtiro, sĩtora kerexkõiri ato inãtiro fetsafãfe ato retenõfoma. Nãskarifiakĩ Epa Niospa ãfe Yõshi Shara mato inãpaiyaito fikãfe, Satanás chakata mato afara chakafamapaiyai keskara axikakĩma.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Akka nõkai yorakõifo fe mẽenãima. Askatamaroko nã niafaka yõshi chakafo fe nõ iki, kerexkai noko afara chakafamapaiyaifono. Nãfãfe nõ õiamafiaino noko afara chakafamapaikani. Nã niafaka yõshi chakafo ichapakõifo.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Nãskakẽ Epa Niospa ãfe kerex shara mato inãpaiyaito fikãfe aõnoax mitsisipakõi ixikakĩ, niafaka yõshi chakafo matoki nokoxõ, mato afeska fanõfoma. Nãskaxõ nã niafaka yõshi chakafãfe mato afara chakafamapaiyaito Niospa kerex sharaõxõ mã finõtiro mato afaa chakafamanõfoma. Akka Niospa nã mato amapaiyai keskara mã akõinax mã isharakõitiro, niafaka chakafo mato makinoa potax. Nãskax Jesús fe rafexõ mã afaa chakafaima.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Ẽ mato yoiai keskai sorarofo itipinĩ sharatirofo keskai. Mãri itipinĩ sharakãfe niafaka yõshi chakafo matoki nokoxõ mato afara chakafamapaiyaifo keskara axikakĩma. Epa Niospa mato amapaiyai keskara fisti akãfe isharaxikakĩ. Sorarofãfe ĩkisi ãto sĩtora kerexkõi itipinĩ fatirofo ayaxõ ãto rapati safexikakĩ. Nãskarifiai mã isharakõiaino niafaka yõshi chakata mato afeska fatiroma. Askatari sorarofo ãto safeti kerexkõichinĩ xorakometirofo, nã ato noikaspaifãfe ãto õitiki ato pĩanõfoma. Mãri Niosnoax isharakõikãfe, nikafaka yõshi chakafãfe mãto õiti mẽraxõ mato afaa chakafamanõfoma.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Oa sorarofãfe ãto sapato shara safekanax ichotirofo keskariai, mãri nãskari akãfe. Nãskarifiai mã ato Niospa meka yoisharaikai mã katiro a Niospa meka nikamisfoma mẽra. Itipinĩ sharakãfe fetsafoki nokoxõ Niospa meka sharaõnoa mã ato yoiaito nikai inimakõinõfo.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Akka sorarofãfe ãto xĩtimati nã kerexkõi tsomatirofo a ato noikaspaifãfe ato pĩanõfoma. Nãskarifiakĩ a mato xĩtixonai mã fenai. Mã nõko Ifo Jesús chanĩmara faino nã niafaka chakafãfe mato afara chakafamapaiyaito mã atiroma. Nãskakẽ nõ Jesús chanĩmara fakõinaino nã nõko xĩtimati keskara itiro.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Sorarofãfe ãto maiti kerexkõi safekaxõ ãto mapo kexesharatirofo, a ato noikaspaifãfe ato mapoki afeskafanõfoma. Nãskarifiakĩ mã Jesús chanĩmara fakõinax mã Epa Nios fe nipaxatiro. Mã askaito niafaka chakata mato afeska fatiroma. Sorarofãfe ãto keno fitirofo a ato noikaspaifo fe aõ ato fe retenãxikaki. Nãskarifiakĩ Niospa Yõshi Shara oa keno keskaraki fikãfe. Nã keno keskaraki Niospa meka shara nã mã fichipaikõi niafaka yõshi chaka matoki nokopaiyaito otimafaxikakĩ.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Shinãmakiyamakãfe. Mẽxotaima kĩfikãfe Niospa ãfe Yõshi Sharaõxõ mato tãpimasharai. Shinãmakixoma mato shinãkõi. Nãskakẽ shinãchakayamakãfe. Mẽxotaima ato Nios kĩfixokãfe a Ifofaafo ato axosharanõ.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Nãskaxõ eari kĩfixokãfe Niospa Yõshi Sharaõxõ ãfe meka shara mesetama ẽ ato yoinõ. Nã ãfe kaifomafoõnoaxri Jesús ato nãxoni ẽ yoinõ tsõa tãpiyonifoma.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Ea Niospa nĩchini anori ẽ ato yoinõ ãfe meka shara. Nãskakẽ ea karaxa mẽra ikimanifo. Nãskakẽ ea kĩfixokãfe ẽ Niosxõ ato yoinõ mesetama.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Nofe yora Tíquico ẽ aõ noisharakõi. Efeta nõko Ifo Jesús yonoxomiskẽ. Ẽ Tíquico mato ari nĩchixii, ẽ afe keskara ikamãkĩ mato tãpimanõ.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Nãskakẽ ẽ a mato ano nĩchikai nõ afe keskaramãki a Tíquico mato tãpimanõ. Nãskakẽ mãto õitinĩ shinãsharai mã inimanõ mã mã tãpiax.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Nõko Epa Nios feta nõko Ifo Jesucristo mãto õiti mẽra mato shinãsharamanõ mã fekaxteyamanõ. Jesús chanĩmara faax, keyokõi mã nõinãi fetsenõ.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Nã nõko Ifo Jesucristo noipakenakafo Nios sharakõi mato noikõipakenaka. Askapakexapainõ. Nã tii. Ẽkĩa Pablo ẽ mato kenexoni.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.