Atos 12

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nãskaino Herodes xanĩfãfe a Jesús Ifofamisfo atiri ato achixõ karaxa mẽra ato ikimani ato omiskõimayanã.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Nãskata Herodes ato yoini Santiago retenõfo kenopa. Nã Santiago Juan fe nanea ini.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Mã Herodes Santiago ato retemanano õikani judeofo akiki inimanifo. Askafaifãfe õikĩ Herodes ãfe inafo yoini Pedrori achinõfo. Nãato askafanifo fistatĩa pãa faraxaxoma piyanã.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Mã Pedro achiafono Herodes Pedro karaxa mẽra ikimani. Nãnoxõ dieciseis sorarofãfe kexenifo. Herodes shinãni: “Mã fista senẽano chipo ẽ Pedro kãimanõ yorafãfe õinõfo,” ixõ shinãni.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Nãskakẽ Pedro karaxa mẽra ini, sorarofãfe kexekõiafono. Askafafiaifono a Jesús Ifofamisfãfe Epa Nios kĩfixonifo Niospa kexesharakõinõ.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Nã fakish fistichi Herodes shinãni: “Ẽ penama Pedro kãimanikai yorafãfe õinõfo,” ixõ, akka karaxa mẽranoax Pedro oxani soraro rafe fe cadenãnã takai rafe metexkere ikax. Nãskaino atiri sorarofãfe karaxa fepoti anoxõ kexeshinifo.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Nãskaino nõko Ifãfe ãfe ãjiri akiki nokorisatani. Karaxa mẽra fakishfiax penasharakõi ĩtani. Nãskaxõ ãjirinĩ Pedro mõini ramãyanã iskafakĩ yoini: “Fininãkafãfe kataxiki,” faino koshikõi Pedro mifi inoax cadenãs mepekemetani.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Nãskafata ãjirinĩ yoini iskafakĩ: “Mĩ rapati yafi mĩ sapato safefe,” faito nikakĩ Pedro koshi ãfe rapati yafi ãfe sapato safeni. Nãskaxõ ãjirinĩ anã yoini: “Mĩ tariri safefe efe kaxiki,” fani.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Nãskafaino Pedro ãjiri acho kani. Acho kakĩ shinãpaini: “¿Chanĩmamẽ mã ea ãjirinĩ kãimanamẽ? Akka ẽ namakẽ õiafai keskara ẽ õi,” ixõ shinãpaini.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Nãskax ãjiri fe kakĩ a soraro kexei taea finõfaini. A fetsari kexea finõfaini. Nãskax nã fepoti firo ano nokoxõ õia, mã fepoti ãakõi fepekemea ini. Nãskax ãjiri fe mã tsekeano fãi kaax ãjiri a makinoax yamarisatani.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Nãskafaito õikĩ Pedro tãpini. Nãskaxõ shinãni iskafakĩ: “Chanĩma, mẽ õi ẽfe Ifãfe ãfe ãjiri nĩchia. Herodes feta judeofãfe ea retepaiyaifono ea kãimana,” ixõ shinãni.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Mã tãpiax Pedro María pexe ano kani, Juan ãfe afa ano. Nã Juan ãfe ane fetsa Marcos ipaoni. Nã María pexe anoxõ yora ichapafãfe ichanãkaxõ Epa Nios kĩfiaifono Pedro kani.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Mã kaxõ pexe fepoti anoxõ ato kenaino, nã xomayato María yonoxomis ãfe ane Rode, nãato kaxõ õini tsoamãki.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Mã Pedro ãfe meka tãpikãta, inimakõiyanã pexe fepoti fẽpexotama ato yoikai ichoni. “Mã Pedro oa. Na pexe fepoti ano nia,” ato fani.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Ato askafaito tsõa chanĩmara fanima. Iskafanifo: “Mĩ chanĩ, Pedrokai oama,” faifono, “Maa, mẽ Pedro ãfe meka nikakõia,” ato fani. Ato askafaino iskafakĩ yoinifo: “Aamaki, ãfe ãjiriki,” fanifo.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Askafaifono Pedro pexe fepoti anoxõ mẽxotaima ato kenani. Mã fẽkaxõ fepoti fepekaxõ Pedro fichikanax ratenifo.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Askaifãfe õikĩ Pedro ãfe mẽkemã mekayamakãfe ato fani. Nãskaxõ ato yoini afeskaxõ nõko Ifãfe karaxa mẽranoa kãimanamãkĩ. Nãskata anã ato yoini iskafakĩ: “Santiago yafi a Nios Ifofamisfo ato yoitakãfe,” ato fani. Ato askafakĩ yoita pexe fetsa ari kani.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Akka mã penano anoa Pedro õikanima sorarofo yoinãnifo, tãpikanamax Pedro afeskamẽ ikanax.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Mã kãikaina nikaxõ, Herodes ato fenamani, “Akka mã fenafikãki fichiyamaifono mã kexesharamaki,” ixõ Herodes, “Nã sorarofo retekãfe,” ato fani. Ato askafata Herodes Judea anoax kani Cesarea ari ikikai.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Herodes atoki õitifishkini Tiro pexe rasi anoafo yafi Sidón pexe rasi anoafoki. Atoki õitifishkikaino Tiro anoa feta Sidón anoafãfe shinãnifo Herodes yõkaifoxikakĩ anã atoki õitifishkiyamanõ. Nãskakaxõ xanĩfo Blasto yoinifo: “Noko Herodes yoixõfe nõ afe mekapaikai. Nokoki õitifishkiki kiki, nõ afe rafepaisharaikai anã nokoki õitifishkiyamanõ. Nokoki õitifishkiki afe yorafo yoitiroki a nõ piai noko inãnõfoma,” ixõ Tiro anoafo feta Sidón anoafãfe Blasto yoiaifono. Nã yoiaifo keskafakĩ Blasto Herodes yoini.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Askafaito nikakĩ, “Pena fetsa ẽ ato fe mekanõ,” fani. Nãskata pena fetsa mã akiki feaifono, rapati sharakõi nã xanĩfãfe safemis keskara safeax tsaoti sharakõi ano tsaoni, anoxõ ato yoixiki.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Ato yoikĩ askafaino fãsikõi yorafo mekainĩfofãnifo. Iskafakĩ yoinifo: “Na mekai yora mekaima, nios mekai,” fanifo.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Askafaifono nõko Ifãfe ãfe ãjirinĩ Herodes isinĩ imani, “Ẽ Niosma. Nios sharakõi,” ato faimano. Nãskax Herodes nani xenafãfe xaki mẽraxõ piaino.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Askano Niospa meka shara Jesúsnoa ato yoifofãsafanifo akairi Niospa meka shara nikakaxõ chanĩmara fanõfo.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Nãskafaifono Bernabé feta Saulo mã yonokĩ mitokanax Jerusalén anoax fonifo, Antioquía ano. Juanri ato fe kani, ãfe ane fetsa Marcos ini.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.