Apocalipse 10

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Askata ẽ õia Niospa ãfe ãjiri fetsa mitsisipakõi nai mẽranoax fotoaito, nai kõiya. Ãfe maiti nãfa fai keskara maia. Ãfe femãnã xinĩ chaxai keskara. Ãfe kishi rafe chii keskara.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Kirika fepekemea tsomax nia ika. Ãfe tae kayakai aõri fakafã femãkĩa paia. Akka ãfe tae oshkiori mai ano paia ika.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Askata ãfe meka poomã efapato meka keskara ẽ nika. Askatari ẽ nika naitiriki fetseaito.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Mẽ nikaxõ nã yoiafo keskara ẽ kenekerana. Akka nai mẽranoax Nios ika anoa meka fetsa ẽ nika ea yoiaito iskafakĩ: “Nã mĩ nika keskara ãto meka keneyamafe. Mĩ tsoa tãpimatiroma,” ixõ ea yoia.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Askata nã Niospa ãfe ãjirinĩ takai fetsa fakafã aõri paita takai fetsari mai ano paixõ anã yoia. Epa Nios nã nipanakato nai onifaa. Askatari nai mẽra ikafo onifaa. Askatari mai onifaa. Mai ano ikafori onifaa. Askatari fakafã onifaa. Fakafã mẽra ikafori onifaa. Nã Nioskõichi ãfe ãjiri yoia iskafakĩ: “Epa Niospa ea õiaino chanĩmakõi ẽ mato yoi. Epa Niospa anã manaima. Ãfe ãjiri fẽtsa ãfe maneti manekĩ chãi chãisafaino Epa Niospa axiai keskara ãfe meka yoimisfãfe yoiaifo keskara yorafãfe tãpinifoma. Iskaratĩa a Nios yoimisfãfe yoinifo keskara mã askakõia,” ixõ Niospa ãjirinĩ ea yoia.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 — ausente —
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 — ausente —
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Askata anã nai mẽranoax mekaito ẽ nika ea yoia iskafakĩ: “Oa Niospa ãjiri fakafãki paita mai ano paiax nia ano katãfe. Nã kirika kataramea fẽpexõ tsoma fĩatãfe,” ea faa.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Askata ẽ Niospa ãjiri ano kaxõ ẽ yoia iskafakĩ: “Nã kirika pishta ea inãfe,” ẽ faito, “Nakĩa, fife. Õixõ tãpikõife. Mã tãpikõixõ mĩ tãpitiro nã meka chanĩmakõi. Niospa meka shara. Askatari mĩ tãpitiro na meka yoiaifo keskara yorafo omiskõikani. Mĩri tãpixõ mĩ fãsi shinãtiro,” ea faa.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Nãskaxõ ẽ kirika pishta fita ẽ õia. Ea yoia keskara chanĩmakõi mẽ tãpikõia. Nã Niospa meka sharafinakõia. Nãskakẽ nã inõpokoai yoia keskara yorafo omiskõixikani. Nã õiax ẽ shinãmitsakõia.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ẽ askano, anã ea yoia: “Niospa afe yorafo yoipaiyai keskara anã ato yoife. Afarafo ixiai yorafoõnoa yoife, manifetsafoõnoari yoife, xanĩfofoõnoari ato yoife,” ea faa.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.