2 Coríntios 6
Yaminahua NT (YAA_TBL) vs VC
1 Akka nõ Nios feta yonomis ãfe meka mato yoikĩ. Nãskakẽ nõ mato yoisharapai Epa Niospa mato noisharakõiaino, mã shinãmakiyamanõ, ãfe meka mã kachikiri fayamanõ. Fetsafãfe anorima mato yoiaito nikayamakãfe. Askatamaroko Jesús meka shinãmakiyamakãfe.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Taeyokĩ Niospa meka yoimisto kirika keneni iskafakĩ Niospa yoiaino: Ẽ mato shinãito, mã ea yoiaino ẽ mato nikai mã omiskõiaino. Ẽ mato ifinõ, ẽ mato axosharaxiki, ixõ yoini Epa Niospa. Nãskakẽ nikasharakãfe iskaratĩari Epa Niospa noko axosharapai noko ifixii.
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Nõkai mato afaa chaka yoipaima tsõa noko chakafayamanõfo. Akka nõ chaka niaito õikaki a Nios chanĩmara faamafãfe noko mekafatirofo. Nãskakẽ nõ afaa chakafapaima.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Akka nã nõ keyokõi Niosxõ aka keskara nõ mato õimamis nõmãi yonoxokatsaxakĩ. Noko omiskõimafiaifono nõ tenekõimis. Askatari fekaxteifinakõita nõ tenekõimis. Noko chakakõi famisfo, noko askafafiaifono nõ tenekõimis.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Nãskakaxõ noko koshamisfo, askatari karaxa mẽra noko ikimamisfo. Nãskatari yora chakafãfe noko noikaspakakĩ fãsi noko mekafamisfo. Noko askafafiaino fekaxtekõiyanã nõ yonomis. Askatari nõ oxa tenekõimis. Nãskaxri nõ fonãikõimis.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Noko askafafiaifono afaa chakafatama nõko õiti mẽraxõ nõ afaa chaka shinãima. Nõ Cristo fe rafeaito nã noko yoimis keskara mã nõ tãpia. Noko chakafafiaifono nõ atoki õitifishkitama. Fena fenakima nõ tenekõimis. Nãskax fetsafo fe rafepaikĩ nõ ato sharafa fafafãimis Niospa Yõshi Sharaõxõ nõ ato askafamis ato pãrakĩma nõ ato noikõimis. Nõ askakĩ keyokõi nõ mato õimatiro nõmãi Niospa yonomatixõ. Satanás noko afara chakafamapaifiaito Niospa Yõshi Sharapa nã Nios keskara shara noko imaino ãfe Yõshi Sharaõxõ nõ afara chaka potatiro.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 — ausente —
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Akka fetsafãfe nokoõnoa meka shara yoifiaifono fetsafãferi nokoõnoa meka chaka yoimisfo. Akka fetsafãferi na yorafo sharakõira noko fafiaifono fetsafãferi noko ĩchamisfo. Nõ chanĩmakõi yoifimiskẽ noko feparamisfo ixõ nokoõnoa fetsafãfe yoimisfo.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 “Pablo fe rafeakai tsoama. Nõkai ato õimisma,” noko fafiaifono akka fetsafãfe Nios Ifofakõikaxõ noko noikani. Nãskatari nõ napaifiax nõ nia. Noko omiskõimafiakakĩ noko tsõa reteama.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Akka nõ shinãmitsafiaito nõko Ifo Niospa noko inimamamis. Akka afaamaisfixõ nõ Niosxõ nõ fetsafo imasharakõimis, Nios Ifo shara faifono. Nõ afaamais keskarafiax nõ aya a Niospa noko inãi. Akka nã keyokõi Niosnã nõkonãri.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Efe yora mĩshtichi Corinto anoafãfe, nã nõko õiti mẽraxõ nõ shinãi keskara nõ mato yoimis. Nõ mato fomãmisma. Keyokõi nõko shinã mẽraxõ nõ shinãi keskara nõ mato yoimis mã tãpinõ.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Akka nõ mato noikaspamisma. Akka mãroko noko noisharamisma.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Akka iskaratĩa ẽ mato yoi ãpa fake noisharakĩ yoitiro keskafakĩ, nokori noisharakãfe nã nõ mato noiai keskafakĩ.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Nã Jesús chanĩmara faafoma fe rafeyamakãfe. Akka na yora Nios Ifofaafãfe shinãifo keskarakai nã yora chakafãfe shinãkanima. Nãskarifiai pena fe fakish osinãtiroma.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Nãskarifiakĩ Cristo feta Satanás anoris shinãtirofoma. Akka nã Cristo Ifofaafãfe fichipaiyaifo keskara nã Cristo Ifofaafãfema askara fichipaikanima.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Nã Cristo chanĩmara faafãfe ichanãmisfo Epa Nios kĩfinõfo. Akka nã Ifofaafoma ato fe ichanãtirofoma afara nimofo fakaxõ kĩfitirofo na nõko niosra ikaxõ. Nãskakẽ nã rafe osinãtiroma. Akka afãfekai Epa Nioskõi kĩfipaikanima. Akka Epa Nios nõ mẽra ika. Nãskakẽ nõ Niospa pexe keskara. Nõko Nios nia. Epa Niospa yoini iskafakĩ: Ẽfi ato fe ikikai, ato fe rafexikĩ. Ẽ ãto Nios ikaino afo efe yora ikani, ixõ yoini.
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Askatari Epa Niospa yoini iskafakĩ: Akka nã Cristo chanĩmara faamafãfe akaifo keskara ayamakãfe. Ato fe rafeyamakãfe afaa chakafaxikãkima. Mã askaino ẽ mato ifikai, ixõ yoini.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Askatari nã afama mĩshti atiroto ato yoini iskafakĩ: Akka ẽ mãto Epa ixii. Akka mã ẽfe fakefo ixii, ixõ nõko Ifo Niospa yoini.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.