1 Pedro 5

Yaminahua NT (YAA_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Akka nã Niospa meka nikakani ichanãfono ato kexemisfo, ẽ mato yoisharapai ea nikasharanõfo. Nãskaxõ mãto shinã mẽra ẽfe meka nanesharakãfe. Ẽri nã Jesús chanĩmara faafo ẽ ato kexemiski. Nõko Ifo Cristo omiskõiaito ẽ õini. Anã oaino ẽri afe isharapakenaka. Tsõa a keskara õimisma sharakõi keyokõichi õixikani. Ẽri õixii a keskara sharafinakõia.
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 Nãskakẽ ẽ mato yoi nã Jesús chanĩmara faafo ichanãifono Niospa mato yoini keskafakĩ ato kexesharakãfe. Ato Niospa meka yoisharakãfe isharanõfo. Nãskaxõ shinãkĩ iskafayamakãfe: “Ooa, ẽ afara fetsafapaifikĩ ẽ Niosxõ ato kexei,” ixõ shinãyamakãfe. Askatamaroko a Niospa fichipaiyai keskafakĩ ato kexesharakãfe ato noiyanã. Nãskakẽ, “Ea Niospa ato yoimanaino ẽ ato yoikaspai,” ixõ yoiyamakãfe. Anori shinãtamaroko inimasharayanã Niospa meka ato yoisharakãfe. “Ẽ ato yoiaito ea kori inãkani kiki,” ixõ shinãyamakãfe. Anori shinãtamaroko ato Niospa meka yoisharakãfe inimayanã.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Nãskata ãto xanĩfo ipaikakĩma ato õimasharakãfe afeskaxõ Jesús Ifofasharax isharatirofomãkĩ.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Mã askaito a noko kexemis, nõko Ifo Jesucristo anã nãmã fotoxõ mato õisharaxii. Nãskaxõ mato afara shara inãxii a keyonakama. Nãskakẽ mã afe ĩpanaka.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Nãskarifiakĩ mãri naetapafãfe anifofo yafi a mato Niospa meka yoimisfo nikakõisharakãfe. Naetapafãfe anifofo fe isharakõikãfe. Nãskata mã ranã axoshara faatanãkãfe. “Ẽ xanĩfoki,” iyamakãfe. Akka, “A xanĩfo nipaikani kakapaimisfoki Nios atoki inimaima. Akka a kakapaimisfomaki Nios atoki inimayanã ato afara axosharai ato noikĩ,” ixõ kenenifo Niospa meka yoikakĩ.
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Epa Nios finakõixõ afama mĩshti famis. Nãskakẽ kakapaimis iyamakãfe. Anori shinãtamaroko iskafakãfe: “Epa Nios finakõia. Ẽ afaa tãpiama,” ixõ yoikãfe kakapaimis ikakĩma. Mã askaito Niospa ato mãnão mato nĩchixii xanĩfo keskara mã inõ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Askatari afaa shinãchakayamakãfe. Afaa shinãtamaroko Nios yoikãfe mato kexesharanõ. Niospa mato noikĩ mato kexesharaino anã mãto õiti fekaxtefayamakãfe.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Shinãsharata mẽste shinãkãfe. Satanás noko noikaspakĩ noko chakafapai kiki, oa poomã fonãiki kafãsakĩ yoinã fenai keskaraxõ. Satanás chakata noko afara chakafamapaimiski Niosnoa tsõa shinãnõma, Satanás ato chakafamaino afe yora inõfo.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Nã mã omiskõiai keskariai nã nõko Ifo chanĩmara faa fetsafori maitio anoax omiskõikani. Nãskakẽ Satanás mato afara chakafamapaiyaito nikayamakãfe. Mãto Ifo fistiroko chanĩmara fakãfe. Afara chakafayamakãfe.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Niospa mato noikõikĩ mato katoni, Cristo ika ari mã afe isharakõipakexanõ nã sharafinakõia ano. Nono mai ano mã iyoax mã aõnoax omiskõiyoi. Mã askaino Epa Niospa mãto õiti mato kerex faxõi. Nãskaxõ afara afeskara afiaino mã tenekõixõ mã Jesucristo Ifofasharakõixii.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Nãatofi afama mĩshtifo fapanakaki. Nã fistichi atiro keskafakĩ tsõa askafatiroma. Nã fistichi askafãpanaka.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Ẽfi Silvano shinãkõimis. Ẽ tãpia nã Niospa amapaiyai keskara amiskẽ. Akka nã ẽ mato yoipaiyai anori ea kirika kenexoni. Na kirika ichapama ẽ mato kenexoni mãto õiti mato inimamasharakõixonõ mã shinãsharakõinõ. Ẽ mato yoi chanĩmakõi Niospa noko noikõi. Nãskakẽ nãnori fisti shinãkãfe fanĩrira shinãkakima.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Jesús chanĩmara faafo ichanãmisfo mẽraxõ Babilonia anoafãfe mato yoisharakani. Ẽfe fake Marcosri mato yoisharapai. Nãfori Niospa katoni afe yora inõfo, noko akai keskafakĩ.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Mãri mã nõinã faatanãi yoinõnãsharakãfe. Mã Cristo yorakõifokĩ, nãskakẽ inimasharakõikãfe. Nã tii. Pedro
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.