Tiago 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 Where do wars and fightings come from among you? Do they not come from your lusts that war in your members?
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 You lust and do not have. You murder and covet and cannot obtain. You fight and war. Yet you do not have because you do not ask.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 You ask and do not receive, because you ask amiss, that you may spend it on your lusts.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Adulterers and adulteresses, do you not know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore purposes to be a friend of the world is shown to be opposing God.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Or do you think that the Scripture says in vain, The Spirit who dwells in us yearns to envy?
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 But He gives more grace. Therefore He says: God opposes the proud, but gives grace to the humble.
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Lament and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to shame.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Humble yourselves in the sight of the Lord, and He will exalt you.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Do not speak against one another, brethren. He who speaks against a brother and judges his brother, speaks against the Law and judges the Law. But if you judge the Law, you are not a doer of the Law, but a judge.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 There is one Lawgiver, who has the power to save and to destroy. Who are you to judge another?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Come now, you who say, Today or tomorrow we will go to this city, spend a year there, do business, and make a profit;
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 whereas you do not know what will be tomorrow. For what is your life? It is even a vapor that appears for a little time and then vanishes away.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Instead you ought to say, If the Lord wills, we shall live and do this or that.
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 But now you boast in your presumptions. All such boasting is evil.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Therefore, to him who knows to do good and does not do it, to him it is sin.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.