Salmos 119

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPH: Blessed are the upright in the way, who walk in the Law of Jehovah.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Blessed are those who keep His Testimonies, who seek Him with the whole heart.
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 They also do no iniquity; they walk in His Ways.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 You have commanded us to keep Your Precepts diligently.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 O that my ways were fixed to keep Your Statutes!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Then I shall not be ashamed, when I pay attention to all Your Commandments.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto You with uprightness of heart, when I learn Your righteous Judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will keep Your Statutes; O do not greatly forsake me!
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH: How can a young man cleanse his way? By taking heed according to Your Word.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought You; O let me not wander from Your Commandments!
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Your Word have I hidden in my heart, that I might not sin against You.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are You, O Jehovah! Teach me Your Statutes!
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared all the Judgments of Your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of Your Testimonies, as much as in all riches.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 I will meditate on Your Precepts, and pay attention to Your ways.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in Your Statutes; I will not forget Your Word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL: Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your Word.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Open my eyes, that I may see wondrous things from Your Law.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth; do not hide Your Commandments from me.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 My soul breaks with longing for Your Justice at all times.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 You have rebuked the proud, the cursed, who go astray from Your Commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Remove from me reproach and contempt, for I have kept Your Testimonies.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also have sat and spoken against me, but Your servant meditates on Your Statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your Testimonies also are my delight and my counselors.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH: My soul clings to the dust; revive me according to Your Word.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 I have declared my ways, and You answered me; teach me Your Statutes.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me understand the way of Your Precepts; so shall I meditate on Your wondrous works.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 My soul has wept from grief; strengthen me according to Your Word.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of lying, and grant me Your Law graciously.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 I have chosen the way of Truth; Your Justice I have laid before me.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 I have clung to Your Testimonies; O Jehovah, put me not to shame!
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 I will run the course of Your Commandments, for You shall enlarge my heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE: Teach me, O Jehovah, the way of Your Statutes, and I shall keep it to the end.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep Your Law; yea, I shall keep it with my whole heart.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Make me tread the path of Your Commandments, for I delight in it.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Extend my heart to Your Testimonies, and not to unjust gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from looking after vanity, and revive me in Your Way.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Establish Your Word to Your servant, who is devoted to Your fear.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Turn away my reproach which I have dreaded, for Your Justice is good.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed for Your Precepts; revive me in Your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU: Let Your mercies come also unto me, O Jehovah; Your salvation according to Your Word.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I have an answer for him who reproaches me, for I trust in Your Word.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 And do not greatly take the Word of Truth out of my mouth, for I have hoped in Your Justice.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I keep Your Law continually, forever and ever.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 And I will walk in a broad place, for I seek Your Precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of Your Testimonies also before kings, and will not be ashamed.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in Your Commandments, which I have loved.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 My hands also will I lift up to Your Commandments, which I have loved; and I will meditate on Your Statutes.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN: Remember the Word to Your servant, upon which You have caused me to hope.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 This is my comfort in my affliction, for Your Word has revived me.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 The proud have me in great derision, yet I have not turned aside from Your Law.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 I remembered Your Justice of old, O Jehovah, and have comforted myself.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Rage has taken hold upon me because of the wicked who forsake Your Law.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Your Statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered Your name in the night, O Jehovah, and I keep Your Law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 This I have, because I have kept Your Precepts.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 CHETH: You are my portion, O Jehovah; I have said that I would keep Your Words.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I have entreated Your favor with my whole heart; be merciful unto me according to Your Word.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 I have considered my ways, and turned my feet unto Your Testimonies.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste and did not delay to keep Your Commandments.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 The company of the wicked have surrounded me, but I have not forgotten Your Law.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks to You, because of Your righteous judgments.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 I am a companion of all who fear You, and of those who keep Your Precepts.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Jehovah, is full of Your mercy; teach me Your Statutes.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH: You have dealt well with Your servant, O Jehovah, according to Your Word.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Teach me good discretion and knowledge, for I have believed Your Commandments.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray, but now I have kept Your Word.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good, and do good; teach me Your Statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me, but I will keep Your Precepts with my whole heart.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Their heart has been as fat without feeling, but I delight in Your Law.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted, that I may learn Your Statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 The Law of Your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD: Your hands have made me and formed me; give me understanding, that I may learn Your Commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear You will be glad when they see me, because I have hoped in Your Word.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 I know, O Jehovah, that Your judgments are right, and that in faithfulness You have afflicted me.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 I beseech You, let Your merciful kindness be for my comfort, according to Your Word to Your servant.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Let Your tender mercies come to me, that I may live; for Your Law is my delight.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Let the proud be ashamed, for they have dealt perversely with deception; but I will meditate on Your Precepts.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those who fear You return to me, those who have known Your Testimonies.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Let my heart be whole regarding Your Statutes, that I may not be ashamed.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAPH: My soul is spent for Your salvation; I hope in Your Word.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes fail for Your Word, saying, When will You comfort me?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 For I have become like a wineskin in smoke, yet I do not forget Your Statutes.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of Your servant? When will You execute judgment upon those who persecute me?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 The proud, who are not according to Your Law, have dug pits for me.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 All Your Commandments are faithful; they persecute me with deception; help me!
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 They had almost made an end of me on earth, but I did not forsake Your Precepts.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Revive me according to Your lovingkindness, so that I may keep the Testimony of Your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED: Forever, O Jehovah, Your Word stands firm in the heavens.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Your faithfulness is from generation to generation; You have established the earth, and it remains.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 They have stood to this day according to Your ordinances, for they all are Your servants.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Unless Your Law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 I will never forget Your Precepts, for by them You have given me life.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 I am Yours, save me; for I have sought Your Precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me to destroy me; but I will pay attention to Your Testimonies.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen the end of all perfection, but Your Commandment is exceedingly broad.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM: O how I love Your Law! It is my meditation all the day.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 You, through Your Commandments, make me wiser than my enemies; for they are always with me.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers, for Your Testimonies are my meditation.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the elders, because I keep Your Precepts.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have restrained my feet from every evil way, that I may keep Your Word.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 I have not departed from Your Justice, for You have taught me.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are Your Words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 Through Your Precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN: Your Word is a lamp to my feet and a light to my path.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn and will fulfill, that I will keep Your righteous judgments.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am very much afflicted; revive me, O Jehovah, according to Your Word.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech You, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me Your justice.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 My life is continually in my hand, yet I do not forget Your Law.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me, yet I have not wandered from Your Precepts.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Your Testimonies I have taken as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 I have extended my heart to perform Your Statutes always to the end.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH: I hate the double-minded, but I love Your Law.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 You are my hiding place and my shield; I hope in Your Word.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Depart from me, you evildoers, for I will keep the Commandments of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according to Your Word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sustain me, and I shall be safe, and I will gaze upon Your Statutes continually.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 You have lightly tossed aside all those who stray from Your Statutes, for their deception is treachery.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 You have removed all the wicked of the earth like dross; therefore I love Your Testimonies.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembles in fear of You, and I am afraid of Your judgments.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AYIN: I have done justice and righteousness; do not abandon me to those who oppress me.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Be surety for Your servant for good; let not the arrogant ones oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 My eyes have failed for Your salvation, and for the Word of Your righteousness.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Deal with Your servant according to Your mercy, and teach me Your Statutes.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am Your servant; give me understanding, that I may know Your Testimonies.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 It is time for You to act, O Jehovah, for they have regarded Your Law as void.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Therefore I have loved Your Commandments more than gold, yea, than fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Therefore all Your Precepts have been esteemed upright; I have hated every false way.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE: Your Testimonies are wonderful; therefore my soul keeps them.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 The entrance of Your Words gives light; it gives understanding to the simple.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 I opened my mouth and panted, for I longed for Your Commandments.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Look upon me and be merciful unto me with justice, for I love Your name.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Direct my steps in Your Word, and let no iniquity have dominion over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your Precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your Statutes.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Rivers of water run down from my eyes, because they do not keep Your Law.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADDI: Righteous are You, O Jehovah, and upright are Your judgments.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Your Testimonies, which You have commanded, are righteous and very faithful.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 My zeal has consumed me, because my enemies have forgotten Your Words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your Word is very pure; therefore Your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 I am small and despised, yet I do not forget Your Precepts.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Your righteousness is an eternal righteousness, and Your Law is truth.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Distress and anguish have come upon me, yet Your Commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 The righteousness of Your Testimonies is eternal; give me understanding, and I shall live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 QOPH: I have cried out with my whole heart; hear me, O Jehovah! I will keep Your Statutes.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 I have cried out to You; save me, and I will keep Your Testimonies.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I have risen before the dawn and cried out for help; I have hoped in Your Word.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 My eyes have met the night watches, that I may meditate on Your Word.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according to Your lovingkindness; O Jehovah, revive me according to Your justice.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 They have drawn near, those who follow after wickedness; they have been far from Your Law.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 You are near, O Jehovah, and all Your Commandments are truth.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Concerning Your Testimonies, I have known of old that You have founded them forever.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH: Look upon my affliction and rescue me, for I do not forget Your Law.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Plead my case and redeem me; revive me according to Your Word.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek Your Statutes.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Great are Your tender mercies, O Jehovah; revive me according to Your justice.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and my enemies, yet I have not turned aside from Your Testimonies.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 I have seen the treacherous, and am filled with loathing, because they have not kept Your Word.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Observe how I love Your Precepts; revive me, O Jehovah, according to Your lovingkindness.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 Your Word is truth since the beginning, and every one of Your righteous judgments is everlasting.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SHIN: Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of Your Word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 I rejoice at Your Word, as one who finds great spoils.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 I have hated and abhor lying, but I love Your Law.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Seven times a day have I praised You, because of Your righteous judgments.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Great peace have those who love Your Law, and nothing causes them to stumble.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Jehovah, I have hoped for Your salvation, and have done Your Commandments.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul has kept Your Testimonies, and I love them exceedingly.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 I have kept Your Precepts and Your Testimonies, for all my ways are before You.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU: Let my cry draw near to Your face, O Jehovah; give me understanding according to Your Word.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Let my supplication enter before Your face; deliver me according to Your Word.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 My lips shall utter praise, for You teach me Your Statutes.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 My tongue shall testify of Your Word, for all Your Commandments are righteousness.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Let Your hand help me, for I have chosen Your Precepts.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for Your salvation, O Jehovah, and Your Law is my delight.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Let my soul live, and it shall praise You; and let Your justice help me.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your Commandments.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.