Números 35

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan across from Jericho, saying:
1 Disse mais o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
2 Command the children of Israel that they give the Levites cities to dwell in from the inheritance of their possessions, and you shall also give the Levites common land around the cities.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também, em torno delas, dareis aos levitas arredores para o seu gado.
3 They shall have the cities to dwell in; and their common land shall be for their cattle, for their herds, and for all their animals.
3 Terão eles estas cidades para habitá-las; porém os seus arredores serão para o gado, para os rebanhos e para todos os seus animais.
4 The common land of the cities which you shall give the Levites shall extend from the wall of the city outward a thousand cubits all around.
4 Os arredores das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 And you shall measure outside the city on the east side two thousand cubits, on the south side two thousand cubits, on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits. The city shall be in the middle. This shall be to them as common land for the cities.
5 Fora da cidade, do lado oriental, medireis dois mil côvados; do lado sul, dois mil côvados; do lado ocidental, dois mil côvados e do lado norte, dois mil côvados, ficando a cidade no meio; estes lhes serão os arredores das cidades.
6 And among the cities which you shall give to the Levites you shall appoint six cities of refuge, to which a manslayer may flee. And to these you shall add forty-two cities.
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas, seis haverá de refúgio, as quais dareis para que, nelas, se acolha o homicida; além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 So all the cities you shall give to the Levites shall be forty-eight; these you shall give with their common lands.
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arredores.
8 And the cities which you shall give shall be from the possession of the children of Israel; from the larger tribe you shall give many, from the smaller you shall give few. Each shall give some of its cities to the Levites, according to the inheritance that each receives.
8 Quanto às cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, se for numerosa a tribo, tomareis muitas; se for pequena, tomareis poucas; cada um dará das suas cidades aos levitas, na proporção da herança que lhe tocar.
9 And Jehovah spoke to Moses, saying,
9 Disse mais o Senhor a Moisés:
10 Speak to the children of Israel, and say to them: When you cross the Jordan into the land of Canaan,
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão para a terra de Canaã,
11 then you shall appoint cities to be cities of refuge for you, that the manslayer who kills any soul accidentally may flee there.
11 escolhei para vós outros cidades que vos sirvam de refúgio, para que, nelas, se acolha o homicida que matar alguém involuntariamente.
12 They shall be cities of refuge for you from the kinsman avenger, that the manslayer may not die until he stands before the congregation in judgment.
12 Estas cidades vos serão para refúgio do vingador do sangue, para que o homicida não morra antes de ser apresentado perante a congregação para julgamento.
13 And out of the cities which you give, you shall have six cities of refuge.
13 As cidades que derdes serão seis cidades de refúgio para vós outros.
14 You shall appoint three cities on this side of the Jordan, and three cities you shall appoint in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.
14 Três destas cidades dareis deste lado do Jordão e três dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 These six cities shall be for refuge for the children of Israel, for the stranger, and for the sojourner among them, that anyone who kills a soul accidentally may flee there.
15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que, nelas, se acolha aquele que matar alguém involuntariamente.
16 But if he strikes him with an implement of iron, so that he dies, he is a murderer; the murderer shall be executed to death.
16 Todavia, se alguém ferir a outrem com instrumento de ferro, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
17 And if he strikes him with a stone in the hand, by which one could die, and he dies, he is a murderer; the murderer shall be executed to death.
17 Ou se alguém ferir a outrem, com pedra na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
18 Or if he strikes him with a wooden implement in the hand, by which one could die, and he dies, he is a murderer; the murderer shall be executed to death.
18 Ou se alguém ferir a outrem com instrumento de pau que tiver na mão, que possa causar a morte, e este morrer, é homicida; o homicida será morto.
19 The kinsman avenger of blood himself shall put the murderer to death; when he meets him, he shall put him to death.
19 O vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
20 If he pushes him out of hatred, or while lying in wait has thrown something at him, so that he dies,
20 Se alguém empurrar a outrem com ódio ou com mau intento lançar contra ele alguma coisa, e ele morrer,
21 or in enmity he has struck him with his hand so that he dies, the one who struck him shall be executed to death. He is a murderer. The kinsman avenger of blood shall put the murderer to death when he meets him.
21 ou, por inimizade, o ferir com a mão, e este morrer, será morto aquele que o feriu; é homicida; o vingador do sangue, ao encontrar o homicida, matá-lo-á.
22 However, if he has pushed him suddenly without enmity, or has thrown anything at him without lying in wait,
22 Porém, se o empurrar subitamente, sem inimizade, ou contra ele lançar algum instrumento, sem mau intento,
23 or a stone, by which a man could die, which falls on him without seeing him, so that he dies, while he was not his enemy or seeking his harm;
23 ou, não o vendo, deixar cair sobre ele alguma pedra que possa causar-lhe a morte, e ele morrer, não sendo ele seu inimigo, nem o tendo procurado para o mal,
24 then the congregation shall judge between the manslayer and the kinsman avenger of blood according to these judgments.
24 então, a congregação julgará entre o matador e o vingador do sangue, segundo estas leis,
25 Thus the congregation shall deliver the manslayer out of the hand of the kinsman avenger of blood, and the congregation shall return him to the city of refuge where he had fled, and he shall remain there until the death of the high priest who was anointed with the holy oil.
25 e livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e o fará voltar à sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido; ali, ficará até à morte do sumo sacerdote, que foi ungido com o santo óleo.
26 But if the manslayer at any time goes outside the borders of the city of refuge where he fled,
26 Porém, se, de alguma sorte, o homicida sair dos limites da sua cidade de refúgio, onde se tinha acolhido,
27 and the kinsman avenger of blood finds him outside the borders of his city of refuge, and the kinsman avenger of blood kills the manslayer, he shall not be guilty of blood,
27 e o vingador do sangue o achar fora dos limites dela, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 because he should have remained in his city of refuge until the death of the high priest. But after the death of the high priest the manslayer shall return to the land of his possession.
28 Pois deve ficar na sua cidade de refúgio até à morte do sumo sacerdote; porém, depois da morte deste, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 And these things shall be a statute of judgment to you throughout your generations in all your dwellings.
29 Estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas moradas.
30 Whoever kills a soul, the murderer shall be put to death at the mouth of witnesses; but one witness shall not testify against a soul for him to die.
30 Todo aquele que matar a outrem será morto conforme o depoimento das testemunhas; mas uma só testemunha não deporá contra alguém para que morra.
31 Moreover you shall take no ransom for the soul of a murderer who is guilty of death, but he shall be executed to death.
31 Não aceitareis resgate pela vida do homicida que é culpado de morte; antes, será ele morto.
32 And you shall take no ransom for him to flee to his city of refuge, to return to dwell in the land until the death of the priest.
32 Também não aceitareis resgate por aquele que se acolher à sua cidade de refúgio, para tornar a habitar na sua terra, antes da morte do sumo sacerdote.
33 Thus you shall not pollute the land where you are; for blood pollutes the land. And no atonement can be made for the land, for the blood that is shed on it, except by the blood of him who sheds it.
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue profana a terra; nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que nela for derramado, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 Therefore do not defile the land which you inhabit, in the midst of which I dwell; for I, Jehovah, dwell among the children of Israel.
34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitais, no meio da qual eu habito; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.