Números 16

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now Korah the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, with Dathan and Abiram the sons of Eliab, and On the son of Peleth, sons of Reuben, took men;
1 Corá, filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, tomou consigo Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e também Om, filho de Pelete, todos da tribo de Rúben,
2 and they rose up before Moses with some of the sons of Israel, two hundred and fifty leaders of the congregation, representatives of the congregation, men of renown.
2 e se levantaram diante de Moisés com duzentos e cinquenta homens dos filhos de Israel, chefes da congregação, eleitos por ela, homens de renome,
3 They gathered together against Moses and Aaron, and said to them, You take too much upon yourselves, for all the congregation is holy, every one of them, and Jehovah is among them. Why then do you exalt yourselves above the assembly of Jehovah?
3 e se ajuntaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: — Basta! Toda a congregação é santa, cada um deles é santo, e o
4 And when Moses heard it, he fell on his face;
4 Quando ouviu isto, Moisés caiu sobre o seu rosto.
5 and he spoke to Korah and all his company, saying, Tomorrow morning Jehovah will show who is His and who is holy, and will cause him to come near to Him. The one whom He chooses He will cause to come near to Him.
5 E falou a Corá e a todo o seu grupo, dizendo: — Amanhã pela manhã, o
6 Do this: Take censers, Korah and all your company;
6 Façam isto: peguem incensários, você, Corá e todo o seu grupo.
7 put fire in them and put incense in them before Jehovah tomorrow, and it shall be that the man whom Jehovah chooses is the holy one. You take too much upon yourselves, you sons of Levi!
7 Ponham brasas nos incensários amanhã, coloquem incenso sobre as brasas diante do Senhor . O homem a quem o Senhor escolher, este será o santo. E agora basta, filhos de Levi!
8 And Moses said to Korah, Hear now, you sons of Levi:
8 Moisés disse também a Corá: — Agora escutem, filhos de Levi!
9 Is it a small thing to you that the God of Israel has separated you from the congregation of Israel, to bring you near to Himself, to do the work of the tabernacle of Jehovah, and to stand before the congregation to serve them;
9 Será que para vocês é pouca coisa o fato de o Deus de Israel os ter separado da congregação de Israel, para os fazer chegar a si, a fim de cumprirem o serviço do tabernáculo do Senhor e estarem diante da congregação para ministrar-lhe?
10 and that He has brought you near to Himself, you and all your brethren, the sons of Levi, with you? And are you seeking the priesthood also?
10 Ele fez chegar você, Corá, e todos os seus irmãos, os filhos de Levi, com você. E agora vocês buscam também o sacerdócio?
11 Therefore you and all your company are gathered together against Jehovah. And what is Aaron that you grumble against him?
11 Portanto, você e todo o seu grupo estão contra o Senhor . E Arão, o que é ele para que estejam murmurando contra ele?
12 And Moses sent to summon Dathan and Abiram the sons of Eliab, but they said, We will not come up.
12 Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe. Porém eles disseram: — Não iremos!
13 Is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, that you rule to lord it over us?
13 Será que é pouca coisa o fato de você nos ter tirado de uma terra que mana leite e mel, para nos fazer morrer neste deserto? E agora você quer também se fazer príncipe sobre nós?
14 Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!
14 Além disso, você não nos levou a uma terra que mana leite e mel, nem nos deu campos e vinhas como herança. Você pensa que pode arrancar os olhos dessa gente? Pois não iremos!
15 And Moses was very angry, and said to Jehovah, Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, nor have I done evil to any of them.
15 Então Moisés ficou muito irado e disse ao Senhor : — Não atentes para a oferta deles! Não tirei deles nem um só jumento e não fiz mal a nenhum deles.
16 And Moses said to Korah, Tomorrow, you and all your company be before Jehovah; you and they, as well as Aaron.
16 Moisés disse ainda a Corá: — Você e todo o seu grupo, ponham-se diante do
17 Each one take his censer and put incense in it, and each of you bring his censer before Jehovah, two hundred and fifty censers; you and Aaron, each with his censer.
17 Cada um pegará o seu incensário e porá incenso nele. Que cada um traga o seu incensário diante do Senhor , duzentos e cinquenta incensários; também você e Arão, cada qual o seu.
18 And each man took his censer, put fire in it, laid incense on it, and stood at the door of the tent of meeting with Moses and Aaron.
18 Assim, pegaram cada qual o seu incensário, puseram brasas neles, sobre as brasas colocaram incenso e se puseram com Moisés e Arão diante da porta da tenda do encontro.
19 And Korah gathered all the congregation against them at the door of the tent of meeting. And the glory of Jehovah appeared to all the congregation.
19 Corá reuniu contra eles todo o povo à porta da tenda do encontro. Então a glória do Senhor apareceu a toda a congregação.
20 And Jehovah spoke to Moses and Aaron, saying,
20 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
21 Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
21 — Afastem-se do meio desta congregação, e eu os consumirei num momento.
22 And they fell on their faces, and said, O Mighty God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will You be angry with all the congregation?
22 Mas Moisés e Arão se prostraram sobre o seu rosto e disseram: — Ó Deus, autor e conservador de toda a vida, será que, pelo fato de pecar um só homem, ficarás indignado contra toda esta congregação?
23 And Jehovah spoke to Moses, saying,
23 O Senhor respondeu a Moisés:
24 Speak to the congregation, saying, Get away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram.
24 — Fale a toda esta congregação, dizendo: “Afastem-se da habitação de Corá, Datã e Abirão.”
25 And Moses arose and went to Dathan and Abiram, and the elders of Israel followed him.
25 Então Moisés se levantou e foi para onde estavam Datã e Abirão; e os anciãos de Israel foram com ele.
26 And he spoke to the congregation, saying, Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.
26 E Moisés disse à congregação: — Peço que vocês se afastem das tendas destes homens perversos e não toquem em nada do que é deles, para que vocês não sejam destruídos por causa de todos os pecados que eles cometeram.
27 So they got away from around the tents of Korah, Dathan, and Abiram; and Dathan and Abiram came out and stood at the door of their tents, with their wives, their sons, and their little children.
27 Eles se afastaram da habitação de Corá, Datã e Abirão. Datã e Abirão saíram e se puseram à porta da sua tenda, juntamente com suas mulheres, seus filhos e suas crianças.
28 And Moses said: By this you shall know that Jehovah has sent me to do all these works, for I have not done them from my own heart.
28 Então Moisés disse: — Nisto vocês saberão que o
29 If these men die the death of all men, or if they are visited according to the visitation of all men, then Jehovah has not sent me.
29 se estes homens morrerem como morrem todas as pessoas e se forem visitados por qualquer castigo como se dá com todas as pessoas, então o Senhor não me enviou.
30 But if Jehovah creates a new thing, and the earth opens its mouth and swallows them up with all that belongs to them, and they go down alive into Sheol, then you shall understand that these men have rejected Jehovah.
30 Mas, se o Senhor criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que eles têm, e se eles descerem vivos ao mundo dos mortos, então vocês saberão que estes homens desprezaram o Senhor .
31 And it came to pass, as he finished speaking all these words, that the ground split apart under them,
31 E aconteceu que, assim que Moisés acabou de dizer todas estas palavras, a terra debaixo deles se fendeu,
32 and the earth opened its mouth and swallowed them up, with their houses and all the men with Korah, with all their possessions.
32 abriu a sua boca e os engoliu com as famílias deles, com todos os que eram partidários de Corá e com todos os bens deles.
33 So they and all those with them went down alive into Sheol; the earth covered over them, and they perished from among the assembly.
33 Eles e tudo o que lhes pertencia desceram vivos ao mundo dos mortos; a terra os cobriu, e desapareceram do meio da congregação.
34 And all Israel who were around them fled at the sound, for they thought, Lest the earth swallow us up also!
34 Todo o Israel que estava ao redor deles fugiu do grito deles. Todos gritavam: — Vamos fugir, para que a terra não venha a nos engolir também!
35 And a fire came forth from Jehovah and consumed the two hundred and fifty men who were offering incense.
35 Então veio fogo do Senhor e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 And Jehovah spoke to Moses, saying:
36 O Senhor disse a Moisés:
37 Speak to Eleazar, the son of Aaron the priest, that he pick up the censers out of the burning, for they are holy, and scatter the fire away.
37 — Diga a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que pegue os incensários do meio do incêndio e espalhe as brasas para longe, porque os incensários são santos.
38 The censers of these men who sinned against their own souls, let them be made into broad plates as a covering for the altar; because they presented them before Jehovah, therefore they are holy; and they shall be a sign unto the children of Israel.
38 Quanto aos incensários daqueles que pecaram contra a sua própria vida, que deles se façam lâminas para cobertura do altar, porque eles os trouxeram diante do Senhor ; por isso, são santos e serão por sinal aos filhos de Israel.
39 So Eleazar the priest took the bronze censers, which those who were burned had presented, and they were beaten out as a covering for the altar,
39 O sacerdote Eleazar pegou os incensários de metal que aqueles homens que foram queimados tinham trazido, e os incensários foram transformados em lâminas para cobertura do altar,
40 as a memorial to the children of Israel; that no strange man, who is not a seed of Aaron, should come near to offer incense before Jehovah, that he might not become like Korah and his company, as Jehovah had spoken by the hand of Moses.
40 por memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estranho, que não for da descendência de Arão, se aproxime para acender incenso diante do Senhor ; para que não seja como Corá e o seu grupo, como o Senhor lhe tinha dito por meio de Moisés.
41 And the next day all the congregation of the children of Israel grumbled against Moses and Aaron, saying, You have killed the people of Jehovah.
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: — Vocês mataram o povo do
42 And it happened, when the congregation had gathered against Moses and Aaron, that they turned toward the tent of meeting; and behold, the cloud covered it, and the glory of Jehovah appeared.
42 Quando o povo se ajuntou contra Moisés e Arão, eles se viraram para a tenda do encontro. E eis que a nuvem a cobriu, e a glória do Senhor apareceu.
43 And Moses and Aaron came before the tent of meeting.
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying,
44 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
45 Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment. And they fell on their faces.
45 — Saiam do meio desta congregação, e eu a consumirei num momento. Então eles se prostraram sobre o seu rosto.
46 And Moses said to Aaron, Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from Jehovah; the plague has begun.
46 Moisés disse a Arão: — Pegue o seu incensário, ponha nele algumas brasas do altar, coloque incenso sobre elas, vá depressa à congregação e faça expiação por eles; porque grande indignação saiu de diante do
47 And Aaron took as Moses had spoken, and ran into the midst of the assembly; and behold, the plague had begun among the people. So he put on the incense and made atonement for the people.
47 Arão pegou o incensário, como Moisés lhe havia falado, e correu para o meio da congregação. Eis que a praga já havia começado entre o povo. Arão colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 And he stood between the dead and the living; and the plague was restrained.
48 Pôs-se em pé entre os mortos e os vivos; e cessou a praga.
49 Now those who died in the plague were fourteen thousand seven hundred, besides those who died in the matter of Korah.
49 Ora, os que morreram daquela praga foram catorze mil e setecentos, fora os que morreram por causa de Corá.
50 And Aaron returned to Moses at the door of the tent of meeting, for the plague had been restrained.
50 Arão voltou para junto de Moisés, à porta da tenda do encontro; e cessou a praga.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.