Mateus 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
1 Tendo, pois, Jesus nascido em Belém de Judá, no tempo do rei Herodes, eis que magos vieram do oriente a Jerusalém.
2 saying, Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to do homage to Him.
2 Perguntaram eles: Onde está o rei dos judeus que acaba de nascer? Vimos a sua estrela no oriente e viemos adorá-lo.
3 When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
3 A esta notícia, o rei Herodes ficou perturbado e toda Jerusalém com ele.
4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where the Christ was to be born.
4 Convocou os príncipes dos sacerdotes e os escribas do povo e indagou deles onde havia de nascer o Cristo.
5 So they said to him, In Bethlehem of Judea, for thus it is written by the prophet:
5 Disseram-lhe: Em Belém, na Judéia, porque assim foi escrito pelo profeta:
6 And you, Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the leaders of Judah; for out of you shall come One leading Who will shepherd My people Israel.
6 E tu, Belém, terra de Judá, não és de modo algum a menor entre as cidades de Judá, porque de ti sairá o chefe que governará Israel, meu povo{Miq 5,2}.
7 Then Herod, when he had secretly called the wise men, asked of them exactly what time the star appeared.
7 Herodes, então, chamou secretamente os magos e perguntou-lhes sobre a época exata em que o astro lhes tinha aparecido.
8 And he sent them to Bethlehem and said, Go and search carefully for the young Child, and when you find Him, bring back word to me, that I may come and do homage to Him also.
8 E, enviando-os a Belém, disse: Ide e informai-vos bem a respeito do menino. Quando o tiverdes encontrado, comunicai-me, para que eu também vá adorá-lo.
9 When they heard the king, they departed; and behold, the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the young Child was.
9 Tendo eles ouvido as palavras do rei, partiram. E eis que e estrela, que tinham visto no oriente, os foi precedendo até chegar sobre o lugar onde estava o menino e ali parou.
10 When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy.
10 A aparição daquela estrela os encheu de profunda alegria.
11 And when they had come into the house, they saw the young Child with Mary His mother, and fell down and did homage to Him. And when they had opened their treasures, they presented gifts to Him: gold, frankincense, and myrrh.
11 Entrando na casa, acharam o menino com Maria, sua mãe. Prostrando-se diante dele, o adoraram. Depois, abrindo seus tesouros, ofereceram-lhe como presentes: ouro, incenso e mirra.
12 And being warned in a dream that they should not return to Herod, they departed for their own country another way.
12 Avisados em sonhos de não tornarem a Herodes, voltaram para sua terra por outro caminho.
13 And when they had departed, behold, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying, Arise, take the Child and His mother, flee to Egypt, and stay there until I bring you word; for Herod is about to seek the young Child in order to destroy Him.
13 Depois de sua partida, um anjo do Senhor apareceu em sonhos a José e disse: Levanta-te, toma o menino e sua mãe e foge para o Egito; fica lá até que eu te avise, porque Herodes vai procurar o menino para o matar.
14 When he arose, he took the young Child and His mother by night and departed into Egypt,
14 José levantou-se durante a noite, tomou o menino e sua mãe e partiu para o Egito.
15 and was there until the death of Herod, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Out of Egypt I called My Son.
15 Ali permaneceu até a morte de Herodes para que se cumprisse o que o Senhor dissera pelo profeta: Eu chamei do Egito meu filho {Os 11,1}.
16 Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was greatly enraged; and he sent forth and put to death all the male children who were in Bethlehem and in all its districts, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired from the wise men.
16 Cumpriu-se, então, o que foi dito pelo profeta Jeremias:
17 Then was fulfilled what was spoken by Jeremiah the prophet, saying:
17 — ausente —
18 A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
18 Em Ramá se ouviu uma voz, choro e grandes lamentos: é Raquel a chorar seus filhos; não quer consolação, porque já não existem {Jer 31,15}!
19 But when Herod was dead, behold, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt,
19 Com a morte de Herodes, o anjo do Senhor apareceu em sonhos a José, no Egito, e disse:
20 saying, Arise, take the young Child and His mother, and go into the land of Israel, for those who sought the young Child’s life are dead.
20 Levanta-te, toma o menino e sua mãe e retorna à terra de Israel, porque morreram os que atentavam contra a vida do menino.
21 And he arose, took the young Child and His mother, and came into the land of Israel.
21 José levantou-se, tomou o menino e sua mãe e foi para a terra de Israel.
22 But when he heard that Archelaus was reigning over Judea instead of his father Herod, he was afraid to go there. And being warned by God in a dream, he withdrew into the region of Galilee.
22 Ao ouvir, porém, que Arquelau reinava na Judéia, em lugar de seu pai Herodes, não ousou ir para lá. Avisado divinamente em sonhos, retirou-se para a província da Galiléia
23 And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene.
23 e veio habitar na cidade de Nazaré para que se cumprisse o que foi dito pelos profetas: Será chamado Nazareno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.