Malaquias 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Behold, I send My messenger, and He will prepare the way before Me. And the Lord whom you seek shall suddenly come to His temple, even the Messenger of the Covenant, in whom you delight. Behold, He comes, says Jehovah of Hosts.
1 — Eis que eu envio o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. De repente, o Senhor, a quem vocês buscam, virá ao seu templo; e o mensageiro da aliança, a quem vocês desejam, eis que ele vem, diz o Senhor dos Exércitos.
2 But who can endure the day of His coming? And who will stand when He appears? For He is like a refiner’s fire and like fuller’s soap.
2 Mas quem poderá suportar o dia da sua vinda? E quem poderá subsistir quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do ourives e como o sabão dos lavandeiros.
3 And He shall sit as a refiner and purifier of silver; and He shall purify the sons of Levi and purge them like gold and like silver, that they may draw near to Jehovah with an offering in righteousness.
3 Ele se assentará como derretedor e purificador de prata. Purificará os filhos de Levi e os refinará como ouro e como prata. E eles trarão ao Senhor as ofertas justas.
4 Then the offering of Judah and Jerusalem shall be pleasing to Jehovah, as in the days of old, and as in former years.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor , como nos dias da antiguidade e como nos primeiros anos.
5 And I will come near to you for judgment; and I will be a swift witness against the sorcerers, and against the adulterers, and against those swearing to a lie; and against those who defraud the hired laborer of his pay, and turn away the widow, and the fatherless, and the alien; and who do not fear Me, says Jehovah of Hosts.
5 — Virei até vocês para juízo. Terei pressa em testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que oprimem os trabalhadores, as viúvas e os órfãos, torcem o direito dos estrangeiros, e não me temem, diz o Senhor dos Exércitos.
6 For I, Jehovah, change not. Therefore you sons of Jacob are not destroyed.
6 — Porque eu, o Senhor , não mudo; por isso, vocês, filhos de Jacó, não foram destruídos.
7 From the days of your fathers, you have turned aside from My statutes and have not kept them. Return to Me, and I will return to you, says Jehovah of Hosts. But you say, In what way shall we return?
7 Desde os dias dos seus pais, vocês se afastaram dos meus estatutos e não os guardaram. Voltem para mim, e eu voltarei para vocês, diz o Senhor dos Exércitos. Mas vocês perguntam: “Como havemos de voltar?”
8 Will a man rob God? Yet you have robbed Me. But you say, How have we robbed You? In the tithe and the offering.
8 Será que alguém pode roubar a Deus? Mas vocês estão me roubando e ainda perguntam: “Em que te roubamos?” Nos dízimos e nas ofertas.
9 You are cursed with a curse, for you have robbed Me, even this whole nation.
9 Com maldição vocês são amaldiçoados, porque estão me roubando, vocês, a nação toda.
10 Bring all the tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and test Me now with this, says Jehovah of Hosts, whether I will not open the windows of heaven for you and pour out a blessing until there is not enough room to store it.
10 Tragam todos os dízimos à casa do Tesouro, para que haja mantimento na minha casa. Ponham-me à prova nisto, diz o Senhor dos Exércitos, se eu não lhes abrir as janelas do céu e não derramar sobre vocês bênção sem medida.
11 And I will rebuke the devourer for you, and he shall not destroy the fruit of your ground; nor shall your vine fail to bear fruit in the field, says Jehovah of Hosts.
11 Por causa de vocês, repreenderei o devorador, para que não consuma os produtos da terra, e não deixarei que as suas videiras nos campos fiquem sem frutos, diz o Senhor dos Exércitos.
12 And all nations shall call you blessed, for you shall be a delightful land, says Jehovah of Hosts.
12 Todas as nações dirão que vocês são felizes, porque vocês serão uma terra de delícias, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Your words have been strong against Me, says Jehovah. Yet you say, What have we spoken against you?
13 — Vocês disseram palavras duras contra mim, diz o Senhor , e ainda perguntam: “O que falamos contra ti?”
14 You have said, It is vain to serve God. And, What profit is it that we have kept His charge, and that we have walked as mourners before Jehovah of Hosts?
14 Vocês dizem: “É inútil servir a Deus. De que nos adianta guardar os seus preceitos e andar de luto diante do Senhor dos Exércitos?
15 And now we are calling the arrogant blessed. Those that work wickedness are built up; they even test God, and escape.
15 Agora, pois, nós vamos dizer que os soberbos é que são felizes. Também os que praticam o mal prosperam; sim, eles tentam o Senhor e escapam.”
16 Then those who feared Jehovah spoke together, each man to his neighbor. And Jehovah gave attention and heard. And a Book of Remembrance was written before Him for those who feared Jehovah, and for those who thought on His name.
16 Então os que temiam o Senhor falavam uns aos outros. O Senhor escutou com atenção o que diziam. Havia um memorial escrito diante dele para os que temem o Senhor e para os que se lembram do seu nome.
17 And they shall be Mine, says Jehovah of Hosts, for the day that I will make up My treasure. And I will pity them as a man has compassion on his son who serves him.
17 — Eles serão a minha propriedade peculiar, naquele dia que prepararei, diz o Senhor dos Exércitos. Eu os pouparei como um homem poupa seu filho que o serve.
18 Then you shall again distinguish between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who does not serve Him.
18 Então vocês verão mais uma vez a diferença entre o justo e o ímpio, entre o que serve a Deus e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.