Malaquias 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And now, O priests, this command is to you.
1 Agora, ó sacerdotes, para vós outros é este mandamento.
2 If you will not hear, and if you will not lay it to heart to give glory to My name, says Jehovah of Hosts, then I will send the curse on you, and I will curse your blessings. And indeed, I have cursed it, because you are not laying it to heart.
2 Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos Exércitos, enviarei sobre vós a maldição e amaldiçoarei as vossas bênçãos; já as tenho amaldiçoado, porque vós não propondes isso no coração.
3 Behold, I will rebuke your seed, and I will spread dung on your faces, the dung of your solemn feasts; and one will take you away with it.
3 Eis que vos reprovarei a descendência, atirarei excremento ao vosso rosto, excremento dos vossos sacrifícios, e para junto deste sereis levados.
4 And you shall know that I have sent this command to you, to be My covenant with Levi, says Jehovah of Hosts.
4 Então, sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que a minha aliança continue com Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
5 My covenant with him was life and peace, and I gave them to him for fear; and he feared Me, and he was in awe before My name.
5 Minha aliança com ele foi de vida e de paz; ambas lhe dei eu para que me temesse; com efeito, ele me temeu e tremeu por causa do meu nome.
6 The Law of Truth was in his mouth, and iniquity was not found on his lips. In peace and in uprightness he walked with Me, and he turned many away from iniquity.
6 A verdadeira instrução esteve na sua boca, e a injustiça não se achou nos seus lábios; andou comigo em paz e em retidão e da iniquidade apartou a muitos.
7 For the lips of the priest should keep knowledge, and they should seek the Law from his mouth; for he is the messenger of Jehovah of Hosts.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é mensageiro do Senhor dos Exércitos.
8 But you have turned aside out of the way; you have caused many to stumble at the Law. You have corrupted the covenant of Levi, says Jehovah of Hosts.
8 Mas vós vos tendes desviado do caminho e, por vossa instrução, tendes feito tropeçar a muitos; violastes a aliança de Levi, diz o Senhor dos Exércitos.
9 So I have also made you despised and low before all the people, just as you have not kept My ways, but have shown partiality in the Law.
9 Por isso, também eu vos fiz desprezíveis e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos e vos mostrastes parciais no aplicardes a lei.
10 Is there not one father to us all? Has not one Mighty God created us? Why do we act deceitfully each man with his brother, by profaning the covenant of our fathers?
10 Não temos nós todos o mesmo Pai? Não nos criou o mesmo Deus? Por que seremos desleais uns para com os outros, profanando a aliança de nossos pais?
11 Judah has dealt treacherously, and has done an abomination in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the holiness of Jehovah, which He loves, and has married the daughter of a foreign god.
11 Judá tem sido desleal, e abominação se tem cometido em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor , o qual ele ama, e se casou com adoradora de deus estranho.
12 Jehovah will cut off from the tents of Jacob the man who does this, waking and answering, or offering a grain offering to Jehovah of Hosts.
12 O Senhor eliminará das tendas de Jacó o homem que fizer tal, seja quem for, e o que apresenta ofertas ao Senhor dos Exércitos.
13 And this is a second thing you do: covering the altar of Jehovah with tears, with weeping and crying out; so that He does not regard the grain offering, nor receive it with delight from your hand.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choro e de gemidos, de sorte que ele já não olha para a oferta, nem a aceita com prazer da vossa mão.
14 Yet you say, For what reason? Because Jehovah has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously; and she is your companion and your wife by covenant.
14 E perguntais: Por quê? Porque o Senhor foi testemunha da aliança entre ti e a mulher da tua mocidade, com a qual tu foste desleal, sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 And has He not made them one? Yet the remnant of the Spirit is in him. And why one? He was seeking a seed of God. Therefore take heed to your spirit, and do not deal treacherously with the wife of your youth.
15 Não fez o Senhor um, mesmo que havendo nele um pouco de espírito? E por que somente um? Ele buscava a descendência que prometera. Portanto, cuidai de vós mesmos, e ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 For Jehovah the God of Israel, says that He hates divorce, and to cover violence with one’s garment, says Jehovah of Hosts. Therefore take heed to your spirit and do not deal treacherously.
16 Porque o Senhor , Deus de Israel, diz que odeia o repúdio e também aquele que cobre de violência as suas vestes, diz o Senhor dos Exércitos; portanto, cuidai de vós mesmos e não sejais infiéis.
17 You have wearied Jehovah with your words. Yet you say, In what way have we wearied Him? When you say, Every evildoer is good in the eyes of Jehovah, and He delights in them; or, Where is the God of justice?
17 Enfadais o Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o enfadamos? Nisto, que pensais: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor , e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.