Lucas 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 Now it happened on the second Sabbath after the first that He went through the grainfields. And His disciples plucked the heads of grain and ate them, rubbing them in their hands.
1 Num sábado, Jesus estava atravessando uma plantação de trigo. Os seus discípulos começaram a colher e a debulhar espigas, e a comer os grãos de trigo.
2 And some of the Pharisees said to them, Why are you doing what is not lawful to do on the Sabbath?
2 Então alguns fariseus perguntaram: — Por que é que vocês estão fazendo uma coisa que a nossa
3 But Jesus answering them said, Have you never read this, what David did when he was hungry, he and those who were with him;
3 Jesus respondeu:
4 how he went into the house of God, took and ate the Bread of Presentation, and also gave some to those with him, which is not lawful for any but the priests to eat?
4 Ele entrou na casa de Deus, pegou os pães oferecidos a Deus, comeu e deu também aos seus companheiros. No entanto é contra a nossa Lei alguém comer desses pães; somente os sacerdotes têm o direito de fazer isso.
5 And He said to them, The Son of Man is also Lord of the Sabbath.
5 E Jesus terminou, dizendo:
6 And it also happened on another Sabbath, that He entered the synagogue and taught. And a man was there whose right hand was withered.
6 Num outro sábado Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar. Estava ali um homem que tinha a mão direita aleijada.
7 So the scribes and Pharisees watched Him closely, whether He would heal on the Sabbath, that they might find an accusation against Him.
7 Alguns mestres da Lei e alguns fariseus ficaram espiando Jesus com atenção para ver se ele ia curar alguém no sábado. Pois queriam arranjar algum motivo para o acusar de desobedecer à Lei .
8 But He knew their thoughts, and said to the man who had the withered hand, Arise and stand in the middle. And he arose and stood.
8 Mas Jesus conhecia os pensamentos deles e por isso disse para o homem que tinha a mão aleijada: O homem se levantou e ficou em pé.
9 Then Jesus said to them, I will ask you one thing: Is it lawful on the Sabbath to do good or to do evil, to save life or to destroy?
9 Então Jesus disse:
10 And when He had looked around at them all, He said to the man, Stretch out your hand. And he did so, and his hand was restored as whole as the other.
10 Jesus olhou para todos os que estavam em volta dele e disse para o homem: O homem estendeu a mão, e ela sarou.
11 But they were filled with madness, and discussed with one another what they might do to Jesus.
11 Aí os mestres da Lei e os fariseus ficaram furiosos e começaram a conversar sobre o que poderiam fazer contra Jesus.
12 Now it came to pass in those days that He went out into the mountain to pray, and continued all night in prayer to God.
12 Naquela ocasião Jesus subiu um monte para orar e passou a noite orando a Deus.
13 And when it was day, He called His disciples; and from them He chose twelve whom He also named apostles:
13 Quando amanheceu, chamou os seus discípulos e escolheu doze deles. E deu o nome de apóstolos a estes doze:
14 Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; Jacob and John; Philip and Bartholomew;
14 Simão, em quem pôs o nome de Pedro, e o seu irmão André; Tiago e João; Filipe e Bartolomeu;
15 Matthew and Thomas; Jacob the son of Alphaeus, and Simon called the Zealot;
15 Mateus e Tomé; Tiago, filho de Alfeu; Simão, o nacionalista;
16 Judas of Jacob, and Judas Iscariot who also became a traitor.
16 Judas, filho de Tiago; e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
17 And He came down with them and stood on a level place with a crowd of His disciples and a great multitude of people from all Judea and Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon, who came to hear Him and be healed from their diseases,
17 Jesus desceu do monte com eles e parou com muitos dos seus seguidores num lugar plano. Uma grande multidão estava ali. Era gente de toda a Judeia, de Jerusalém e das cidades de Tiro e Sidom , que ficam na beira do mar.
18 as well as those who were tormented by unclean spirits. And they were healed.
18 Eles tinham vindo para ouvir Jesus e para serem curados das suas doenças. Os que estavam atormentados por espíritos maus também vieram e foram curados.
19 And the whole multitude sought to touch Him, for power went out from Him and healed everyone.
19 Todos queriam tocar em Jesus porque dele saía um poder que curava todas as pessoas.
20 And He lifted up His eyes toward His disciples, and said: Blessed are you poor, for yours is the kingdom of God.
20 Jesus olhou para os seus discípulos e disse:
21 Blessed are you who hunger now, for you shall be filled. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.
21 — Felizes são vocês que agora têm fome,
22 Blessed are you when men hate you, and when they exclude you, and revile you, and cast out your name as evil, on account of the Son of Man.
22 — Felizes são vocês quando os odiarem, rejeitarem, insultarem e disserem que vocês são maus por serem seguidores do
23 Rejoice in that day and leap for joy. For behold, your reward is great in Heaven, for in the same way their fathers did to the prophets.
23 Fiquem felizes e muito alegres quando isso acontecer, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Pois os antepassados dessas pessoas fizeram essas mesmas coisas com os
24 But woe to you who are rich, for you have received your consolation.
24 — Mas ai de vocês que agora são ricos,
25 Woe to you who are full, for you shall hunger. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.
25 — Ai de vocês que agora têm tudo,
26 Woe to you when all men speak well of you, for their fathers did the same things to the false prophets.
26 — Ai de vocês quando todos os elogiarem, pois os antepassados dessas pessoas também elogiaram os falsos profetas.
27 But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,
27 — Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: amem os seus inimigos e façam o bem para os que odeiam vocês.
28 bless those who curse you, and pray for those who treat you abusively.
28 Desejem o bem para aqueles que os amaldiçoam e orem em favor daqueles que maltratam vocês.
29 To him who strikes you on the one cheek, offer the other also. And from him who takes away your cloak, do not withhold your tunic either.
29 Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também. Se alguém tomar a sua
30 Give to everyone who asks of you. And from him who takes away your goods do not ask for them back.
30 Dê sempre a qualquer um que lhe pedir alguma coisa; e, quando alguém tirar o que é seu, não peça de volta.
31 And as you would have men do to you, you also do likewise to them.
31 Façam aos outros a mesma coisa que querem que eles façam a vocês.
32 For if you love those who love you, what thanks is there to you? For even sinners love those who love them.
32 — Se vocês amam somente aqueles que os amam, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama amam as pessoas que as amam.
33 And if you do good to those who do good to you, what thanks is there to you? For even sinners do the same.
33 E, se vocês fazem o bem somente para aqueles que lhes fazem o bem, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama fazem isso.
34 And if you lend to those from whom you hope to receive, what thanks is there to you? For even sinners lend to sinners to receive as much back.
34 E, se vocês emprestam somente para aqueles que vocês acham que vão lhes pagar, o que é que estão fazendo de mais? Até as pessoas de má fama emprestam aos que têm má fama, para receber de volta o que emprestaram.
35 But love your enemies, do good, and lend, hoping for nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High. For He is kind to the unthankful and evil.
35 Façam o contrário: amem os seus inimigos e façam o bem para eles. Emprestem e não esperem receber de volta o que emprestaram e assim vocês terão uma grande recompensa e serão filhos do Deus Altíssimo. Façam isso porque ele é bom também para os ingratos e maus.
36 Therefore be merciful, just as your Father also is merciful.
36 Tenham misericórdia dos outros, assim como o Pai de vocês tem misericórdia de vocês.
37 Judge not, and you shall not be judged. Condemn not, and you shall not be condemned. Forgive, and you will be forgiven.
37 — Não julguem os outros, e Deus não julgará vocês. Não condenem os outros, e Deus não condenará vocês. Perdoem os outros, e Deus perdoará vocês.
38 Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over it will be put into your bosom. For with the same measure that you use, it will be measured back to you.
38 Deem aos outros, e Deus dará a vocês. Ele será generoso, e as bênçãos que ele lhes dará serão tantas, que vocês não poderão segurá-las nas suas mãos. A mesma medida que vocês usarem para medir os outros Deus usará para medir vocês.
39 And He spoke a parable to them: Is the blind able to lead the blind? Will they not both fall into the ditch?
39 E Jesus fez estas comparações:
40 A disciple is not above his teacher, but everyone who has been fitted out will be like his teacher.
40 Nenhum aluno é mais importante do que o seu professor. Porém, quando tiver terminado os estudos, o aluno ficará igual ao seu professor.
41 And why do you look at the twig in your brothers eye, but do not perceive the beam in your own eye?
41 — Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
42 Or how can you say to your brother, Brother, let me remove the twig that is in your eye, when you yourself do not see the beam that is in your own eye? Hypocrite! First remove the beam from your own eye, and then you will see clearly to remove the twig that is in your brothers eye.
42 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, se você não repara na trave que está no seu próprio olho? Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
43 For a good tree does not produce bad fruit, nor does a bad tree produce good fruit.
43 — A árvore boa não dá frutas ruins, assim como a árvore que não presta não dá frutas boas.
44 For every tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they gather grapes from a bramble bush.
44 Pois cada árvore é conhecida pelas frutas que ela produz. Não é possível colher figos de espinheiros, nem colher uvas de pés de urtiga.
45 A good man out of the good treasure of his heart brings forth good; and an evil man out of the evil treasure of his heart brings forth evil. For out of the abundance of the heart his mouth speaks.
45 A pessoa boa tira o bem do depósito de coisas boas que tem no seu coração. E a pessoa má tira o mal do seu depósito de coisas más. Pois a boca fala do que o coração está cheio.
46 But why do you call Me Lord, Lord, and do not do what I say?
46 — Por que vocês me chamam “Senhor, Senhor” e não fazem o que eu digo?
47 Everyone who comes to Me, and hears My sayings and does them, I will show you whom he is like:
47 Eu vou mostrar a vocês com quem se parece a pessoa que vem e ouve a minha mensagem e é obediente a ela.
48 He is like a man building a house, who digs deep and lays the foundation on the rock. And when the flood rises, the stream bursts against that house, and cannot shake it, for it is founded on the rock.
48 Essa pessoa é como um homem que, quando construiu uma casa, cavou bem fundo e pôs o alicerce na rocha. O rio ficou cheio, e as suas águas bateram contra aquela casa; porém ela não se abalou porque havia sido bem-construída.
49 But he who hears and does not act is like a man who builds a house on the earth without a foundation, against which the stream bursts; and immediately it falls. And the ruin of that house is great.
49 Mas quem ouve a minha mensagem e não é obediente a ela é como o homem que construiu uma casa na terra, sem alicerce. Quando a água bateu contra aquela casa, ela caiu logo e ficou totalmente destruída.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.