Juízes 15
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC
1 After some days, in the time of wheat harvest, it happened that Samson visited his wife with a young goat. And he said, Let me go in to my wife, into her room. But her father would not permit him to go in.
1 E aconteceu, depois de alguns dias, que na sega do trigo Sansão visitou a sua mulher com um cabrito e disse: Entrarei na câmara à minha mulher. Porém o pai dela não o deixou entrar.
2 Her father said, I thought in my heart that you hated her like an enemy; therefore I gave her to your companion. Is not her younger sister better than she? Please, take her instead.
2 Porque disse seu pai: Por certo dizia eu que de todo a aborrecias; de sorte que a dei ao teu companheiro; porém não é sua irmã mais nova mais formosa do que ela? Toma-a, pois, em seu lugar.
3 And Samson said to them, This time I shall be blameless regarding the Philistines when I am doing evil to them!
3 Então, Sansão disse acerca deles: Inocente sou esta vez para com os filisteus, quando lhes fizer algum mal.
4 And Samson went and caught three hundred foxes; and he took torches, turned tail to tail, and put a torch between the two tails.
4 E foi Sansão, e tomou trezentas raposas, e, tomando tições, as virou cauda a cauda, e lhes pôs um tição no meio de cada duas caudas.
5 When he had set the torches on fire, he let the foxes go into the standing grain of the Philistines, and burned up both the shocks and the standing grain, as well as the vineyards and olive groves.
5 E chegou fogo aos tições, e largou-as na seara dos filisteus, e assim abrasou os molhos com a sega do trigo e as vinhas com os olivais.
6 Then the Philistines said, Who has done this? And they answered, Samson, the son-in-law of the Timnite, because he has taken his wife and given her to his companion. So the Philistines came up and burned her and her father with fire.
6 Então, disseram os filisteus: Quem fez isto? E disseram: Sansão, o genro do timnita, porque lhe tomou a sua mulher e a deu a seu companheiro. Então, subiram os filisteus e queimaram a ela e a seu pai.
7 And Samson said to them, Since you did a thing like this, I shall avenge myself on you, and after that I will cease.
7 Então, lhes disse Sansão: Assim o havíeis de fazer? Pois, havendo-me vingado eu de vós, então, cessarei.
8 And he struck them hip and thigh with a great slaughter; and he went down and dwelt in the cleft of the rock of Etam.
8 E feriu-os com grande ferimento, perna juntamente com coxa; e desceu e habitou no cume da rocha de Etã.
9 And the Philistines went up, encamped in Judah, and were spread out at Lehi.
9 Então, os filisteus subiram, e acamparam-se contra Judá, e estenderam-se por Leí.
10 And the men of Judah said, Why have you come up against us? So they answered, We have come up to bind Samson, to do to him as he has done to us.
10 E disseram os homens de Judá: Por que subistes contra nós? E eles disseram: Subimos para amarrar Sansão, para lhe fazer a ele como ele nos fez a nós.
11 Then three thousand men of Judah went down to the cleft of the rock of Etam, and said to Samson, Do you not know that the Philistines rule over us? What is this you have done to us? And he said to them, As they did to me, so I have done to them.
11 Então, três mil homens de Judá desceram até à cova da rocha de Etã e disseram a Sansão: Não sabias tu que os filisteus dominam sobre nós? Por que, pois, nos fizeste isto? E ele lhes disse: Assim como eles me fizeram a mim, eu lhes fiz a eles.
12 But they said to him, We have come down to bind you, to deliver you into the hand of the Philistines. And Samson said to them, Swear to me that you will not kill me yourselves.
12 E disseram-lhe: Descemos para te amarrar, para te entregar nas mãos dos filisteus. Então, Sansão lhes disse: Jurai-me que vós mesmos me não acometereis.
13 And they spoke to him, saying, No, but we will tie to bind you and deliver you into their hand; but we will not put you to death. And they bound him with two new ropes and brought him up from the rock.
13 E eles lhe falaram, dizendo: Não, mas fortemente te amarraremos e te entregaremos na sua mão; porém, de maneira nenhuma, te mataremos. E amarraram-no com duas cordas novas e fizeram-no subir da rocha.
14 When he came to Lehi, the Philistines came shouting against him. And the Spirit of Jehovah rushed upon him; and the ropes that were on his arms became like flax that is burned with fire, and his bonds melted from his hands.
14 E , vindo ele a Leí, os filisteus lhe saíram ao encontro, jubilando; porém o Espírito do Senhor possantemente se apossou dele, e as cordas que ele tinha nos braços se tornaram como fios de linho que estão queimados, e as suas amarraduras se desfizeram das suas mãos.
15 And he found a fresh jawbone of a donkey, reached out his hand and took it, and struck a thousand men with it.
15 E achou uma queixada fresca de um jumento, e estendeu a sua mão, e tomou-a, e feriu com ela mil homens.
16 Then Samson said: With the jawbone of a donkey, heaps upon heaps, with the jawbone of a donkey I have slain a thousand men!
16 Então, disse Sansão: Com uma queixada de jumento um montão, dois montões; com uma queixada de jumento feri a mil homens.
17 And so it was, when he had finished speaking, that he threw the jawbone from his hand, and called that place Ramath Lehi.
17 E aconteceu que, acabando ele de falar, lançou a queixada da sua mão e chamou àquele lugar Ramate-Leí.
18 And he became very thirsty; so he cried out to Jehovah and said, You have given this great deliverance by the hand of Your servant; and now shall I die of thirst and fall into the hand of the uncircumcised?
18 E, como tivesse grande sede, clamou ao Senhor e disse: Pela mão do teu servo tu deste esta grande salvação; morrerei eu, pois, agora de sede e cairei na mão destes incircuncisos?
19 And God split the hollow place that is in Lehi, and water came out, and he drank; and his spirit returned, and he revived. Therefore he called its name En Hakkore, which is in Lehi to this day.
19 Então, o Senhor fendeu a caverna que estava em Leí; e saiu dela água, e bebeu; e o seu espírito tornou, e reviveu; pelo que chamou o seu nome: A Fonte Do Que Clama, a qual está em Leí até ao dia de hoje.
20 And he judged Israel twenty years in the days of the Philistines.
20 E julgou a Israel, nos dias dos filisteus, vinte anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.