Jeremias 16
VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ
1 The Word of Jehovah also came unto me, saying,
1 A palavra do SENHOR veio também a mim, dizendo:
2 You shall not take a wife for yourself, nor shall you have sons or daughters in this place.
2 Tu não tomarás para ti uma esposa, nem terás filhos nem filhas neste lugar.
3 For thus says Jehovah concerning the sons and concerning the daughters who are born in this place, and concerning their mothers who bore them, and concerning their fathers who begot them in this land:
3 Pois assim diz o SENHOR a respeito dos filhos e a respeito das filhas que nascem neste lugar, e a respeito das suas mães que os dão à luz, e a respeito dos pais que os geraram nesta terra:
4 They shall die from deaths of diseases; they shall not be mourned, nor shall they be buried. But they shall be as dung on the face of the earth. They shall be destroyed by the sword and by famine; and their carcasses shall be food for the birds of the heavens and for the beasts of the earth.
4 Morrerão de mortes dolorosas. Eles não serão lamentados, nem serão eles enterrados. Porém eles serão como esterco sobre a face da terra, e serão consumidos pela espada, e pela fome, e as suas carcaças serão comida para as aves do céu e para os animais da terra.
5 For thus says Jehovah, Do not enter into the house of mourning; do not go to weep nor bemoan them. For I have taken away My peace from this people, says Jehovah, even lovingkindness and mercies.
5 Pois assim diz o SENHOR: Não entres na casa do luto, não vás a lamentar nem os lastimar, pois eu removi minha paz deste povo, diz o SENHOR, benignidade e misericórdia.
6 Both the great and the small shall die in this land. They shall not be buried, nor shall men mourn for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them.
6 Tanto o grande quanto o pequeno morrerão nesta terra, eles não serão enterrados, nem homens lamentarão por eles, nem se cortarão, e nem se tornarão carecas por eles.
7 Nor shall anyone break bread for them in mourning, to comfort them for the dead. Nor shall anyone give them the cup of comfort to drink for their father or for their mother.
7 Nem homens rasgar-se-ão por eles em pranto, para os confortar pelo morto, nem lhes darão a taça de consolação para beber pelo pai, ou pela sua mãe.
8 Also you shall not go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.
8 Tu também não irás adentrar a casa de banquete, para sentar-se com eles para comer, e para beber.
9 For thus says Jehovah of Hosts, the God of Israel: Behold, I will cause the voice of mirth to cease out of this place before your eyes, and in your days, and the voice of gladness, and the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
9 Pois assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu farei cessar deste lugar, diante de vossos olhos, e em vossos dias, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva.
10 And it shall be, when you proclaim to this people all these words, and they shall say to you, Why has Jehovah pronounced all this great evil against us? Or what is our iniquity, or what is our sin that we have sinned against Jehovah our God?
10 E isto acontecerá, quando tu mostrares a este povo todas estas palavras. E eles dirão: Por que razão o Senhor pronunciou todo este grande mal contra nós? Ou qual é a nossa iniquidade? Ou qual é nosso pecado o qual cometemos contra o SENHOR nosso Deus?
11 Then you shall say to them, Because your fathers have forsaken Me, says Jehovah, and have walked after other gods, and have served them, and have bowed down to them, and have forsaken Me, and have not kept My Law.
11 Então tu lhes dirás: Porque vossos pais me abandonaram, diz o SENHOR, e andaram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, e me abandonaram, e não cumpriram a minha lei.
12 And you have done worse than your fathers; for behold, you walk, each one, after the stubbornness of his evil heart, and do not listen to Me.
12 E vós fizestes pior que vossos pais, pois, eis que, vós andais cada um após a imaginação de seu coração perverso, para que não me escuteis.
13 Therefore I will cast you out of this land into a land that you do not know, neither you nor your fathers; and there you shall serve other gods day and night; where I will not grant you favor.
13 Portanto, eu vos retirarei desta terra para uma terra que vós não conheceis, nem vós, nem vossos pais, e lá vós servireis a outros deuses, dia e noite, onde não mais vos mostrarei favor.
14 Therefore behold, the days are coming, says Jehovah, that it shall no more be said, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que isto não será mais dito: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do Egito.
15 but rather, As Jehovah lives, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands where He had driven them. For I will bring them back into their land that I gave to their fathers.
15 Porém: Vive o SENHOR, que retirou os filhos de Israel da terra do norte, e das terras para onde ele os tinha levado. E eu os trarei novamente para a sua terra que dei para os seus pais.
16 Behold, I will send for many fishermen, says Jehovah, and they will fish for them. And afterwards I will send for many hunters, and they will hunt them from every mountain and from every hill, and out of the holes of the rocks.
16 Eis que eu enviarei muitos pescadores, diz o SENHOR, e eles os pescarão, e depois mandarei vir muitos caçadores, e eles os caçarão sobre todo monte, e sobre toda colina, e dentro dos buracos das rochas.
17 For My eyes are on all their ways; they are not hidden from My face, nor is their iniquity hidden from My eyes.
17 Porque meus olhos estão sobre todos os seus caminhos. Eles não estão escondidos da minha face, nem está a sua iniquidade escondida dos meus olhos.
18 And first I will repay double their iniquity and their sin, because they have defiled My land, they have filled My inheritance with the carcasses of their detestable and abominable things.
18 E primeiramente recompensarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque eles profanaram minha terra, eles encheram minha herança com as carcaças das suas coisas detestáveis e abomináveis.
19 O Jehovah, my strength and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the nations shall come to You from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.
19 Ó SENHOR, minha força, e minha fortaleza, e meu refúgio no dia de aflição, os gentios virão a ti desde os confins da terra e dirão: Certamente nossos pais herdaram mentiras, vaidade, e coisas em que não há proveito.
20 Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?
20 Fará um homem deuses para ele mesmo, que não são deuses?
21 Therefore behold, this once I will make them know; I will cause them to know My hand and My might; and they shall know that My name is Jehovah.
21 Portanto, eis que desta vez eu os farei saber, eu os farei conhecer a minha mão e o meu poder. E eles saberão que meu nome é O SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.