Jeremias 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Then Jehovah said to me, Though Moses and Samuel stood before Me, My soul could not be inclined toward this people. Send them out of My sight, and let them go out.
1 Então o Senhor Deus me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel estivessem aqui implorando, eu não teria dó deste povo. Mande essa gente embora. Que sumam da minha frente!
2 And it shall come to pass that if they say to you, Where shall we go? Then you shall tell them, Thus says Jehovah: Those who are for death, to death; and those for the sword, to the sword; and those for the famine, to the famine; and those for the captivity, to the captivity.
2 Quando perguntarem para onde devem ir, responda que eu disse isto: “Alguns estão condenados a morrer de doença — assim será! Outros estão condenados a morrer na guerra — assim será! Alguns estão condenados a morrer de fome — assim será! Outros estão condenados a ser levados como prisioneiros — assim será!”
3 And I will set over them four kinds, says Jehovah; the sword to kill, and the dogs to drag, and the birds of the heavens and the beasts of the earth to devour and destroy.
3 — Eu, o Senhor , resolvi que vão acontecer estas quatro coisas horríveis: eles morrerão na guerra, os cães arrastarão os seus corpos, as aves os comerão, e os animais selvagens devorarão as sobras.
4 And I will make them a horror to all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah, king of Judah, for what he did in Jerusalem.
4 Farei com que todos os povos do mundo olhem para eles com horror por causa daquilo que Manassés, filho de Ezequias, fez em Jerusalém quando era rei de Judá.
5 For who shall have pity on you, O Jerusalem? Or who shall bemoan you? Or who shall turn aside to ask after your welfare?
5 Deus diz: “Quem terá dó de vocês, moradores de Jerusalém? Quem vai se preocupar com vocês? Quem vai parar um pouco para perguntar como vocês estão passando?
6 You have forsaken Me, says Jehovah; you have gone backward; therefore I will stretch out My hand against you, and destroy you; I am weary with sorrow.
6 Vocês me rejeitaram e viraram as costas para mim. Aí levantei a mão e esmaguei vocês porque estava cansado de perdoar. Sou eu, o
7 And I will winnow them with a pitch fork in the gates of the land; I will bereave them of children; I will destroy My people, since they have not turned back from their ways.
7 “Em todas as cidades desta terra, eu os joguei contra o vento como se faz com o trigo para separá-lo da palha. Eu destruí vocês, o meu povo, e matei os seus filhos porque vocês não abandonaram os seus maus caminhos.
8 Their widows are more numerous around Me than the sand of the seas; I have brought on them, against a mother of a young man, a plunderer at noonday; I have caused anguish and terror to fall suddenly upon the city.
8 Fiz com que houvesse entre vocês mais viúvas do que os grãos de areia da praia do mar. Matei os seus filhos na flor da idade e fiz as mães deles sofrerem. De repente, fiz cair sobre eles aflição e terror.
9 She who bore seven languishes; she has breathed out her life; her sun has gone down while it was yet day. She has been ashamed and confounded; and I will deliver the rest of them to the sword before their enemies, says Jehovah.
9 A mãe que perdeu os seus sete filhos desmaiou, respirando com dificuldade. Para ela, o dia virou noite; ela se sente infeliz e vive desesperada. Vou deixar que os inimigos matem todos vocês que ainda estão vivos. Eu, o
10 Woe is me, my mother, that you have borne me, a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither loaned with usury, nor have men loaned to me; yet every one curses me.
10 Eu disse: — Como é dura a minha vida! Por que a minha mãe me pôs no mundo? Eu tenho de discutir e brigar com toda a gente desta terra. Não emprestei dinheiro, nem tomei emprestado, e mesmo assim todos me amaldiçoam.
11 Jehovah said, Truly I will not free you for good. Truly I will cause the enemy to entreat you in the time of evil and in the time of affliction.
11 Ó Senhor Deus, se eu não te servi bem e se não te pedi em favor dos meus inimigos quando estavam passando dificuldades e aflições, então que as maldições deles se cumpram.
12 Can anyone break iron, iron or bronze from the north?
12 Ninguém pode quebrar o ferro, especialmente o ferro do Norte, que é misturado com bronze.
13 Your wealth and your treasures I will give as spoils without price, because of all your sins, even in all your borders.
13 Deus me disse: — Jeremias, vou mandar que os inimigos carreguem as riquezas e os tesouros do meu povo como castigo pelos pecados cometidos em toda esta terra.
14 And I will make you pass over with your enemies into a land which you do not know. For a fire has been kindled in My anger, which shall burn against you.
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, pois a minha ira é como um fogo que ficará sempre queimando.
15 O Jehovah, You know; remember me and visit me, and take vengeance for me on those who persecute me. In Your long-suffering do not take me away; know that for Your sake I have suffered rebuke.
15 Então eu respondi: — Ó
16 Your Words were found, and I ate them; and Your Word was to me the joy and rejoicing of my heart; for I am called by Your name, O Jehovah the God of Hosts.
16 Tu falaste comigo, e eu prestei atenção em cada palavra. Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, eu sou teu, e por isso as tuas palavras encheram o meu coração de alegria e de felicidade.
17 I did not sit in the council of the mockers, nor rejoice; I sat alone because of Your hand; for You have filled me with indignation.
17 Não tenho gasto o meu tempo rindo e gozando a vida junto com outras pessoas. Por causa do trabalho pesado que me deste, fiquei sozinho e muito indignado.
18 Why has my pain been continual, and my wound incurable, refusing to be healed? You surely are to me like deceitful waters that cannot be trusted.
18 Por que continuo a sofrer? Por que as minhas feridas doem sem parar? Por que elas não saram? Será que não posso confiar em ti? Será que és como um riacho que seca no verão?
19 Therefore thus says Jehovah, If you turn back, then I will bring you back again; you shall stand before Me. And if you take the precious out from the vile, you shall be as My mouth. Let them turn back to you, but do not return to them.
19 O Senhor respondeu: — Se você voltar, eu o receberei de volta, e você será meu
20 And I will make you to this people a fortified wall of bronze; and they shall fight against you, but they shall not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you, says Jehovah.
20 Farei com que você seja para este povo como um forte muro de bronze. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, pois eu estarei com você para protegê-lo e salvá-lo.
21 And I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the grip of the terrible.
21 Eu o livrarei das mãos dos perversos e o libertarei do poder dos violentos. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.