Jeremias 11
VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF
1 The Word that came to Jeremiah from Jehovah saying,
1 A palavra que veio a Jeremias, da parte do SENHOR, dizendo:
2 Hear the words of this covenant, and speak to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem,
2 Ouvi as palavras desta aliança, e falai aos homens de Judá, e aos habitantes de Jerusalém.
3 and say to them, Thus says Jehovah the God of Israel, Cursed is the man who does not obey the words of this covenant,
3 Dize-lhes pois: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Maldito o homem que não escutar as palavras desta aliança,
4 which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey My voice and do according to all that I command you; so you shall be My people, and I will be your God;
4 Que ordenei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, da fornalha de ferro, dizendo: Dai ouvidos à minha voz, e fazei conforme a tudo quanto vos mando; e vós sereis o meu povo, e eu serei o vosso Deus.
5 so that I may fulfill the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then I answered and said, Amen, O Jehovah.
5 Para que confirme o juramento que fiz a vossos pais de dar-lhes uma terra que manasse leite e mel, como se vê neste dia. Então eu respondi, e disse: Amém, ó Senhor.
6 Then Jehovah said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant, and do them.
6 E disse-me o Senhor: Apregoa todas estas palavras nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, dizendo: Ouvi as palavras desta aliança, e cumpri-as.
7 For I admonished and testified to your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, until this day, rising early and exhorting, saying, Obey My voice.
7 Porque deveras adverti a vossos pais, no dia em que os tirei da terra do Egito, até ao dia de hoje, madrugando, e protestando, e dizendo: Dai ouvidos à minha voz.
8 Yet they did not obey nor extend their ear, but walked each one in the stubbornness of his evil heart. Therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did not do them.
8 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos, antes andaram cada um conforme o propósito do seu coração malvado; por isso trouxe sobre eles todas as palavras desta aliança que lhes mandei que cumprissem, porém não cumpriram.
9 And Jehovah said to me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.
9 Disse-me mais o Senhor: Uma conspiração se achou entre os homens de Judá, entre os habitantes de Jerusalém.
10 They have turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear My Words. And they went after other gods, to serve them. The house of Israel and the house of Judah have broken My covenant which I made with their fathers.
10 Tornaram às maldades de seus primeiros pais, que não quiseram ouvir as minhas palavras; e eles andaram após outros deuses para os servir; a casa de Israel e a casa de Judá quebraram a minha aliança, que tinha feito com seus pais.
11 Therefore Jehovah says this: Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry to Me, I will not listen to them.
11 Portanto assim diz o Senhor: Eis que trarei mal sobre eles, de que não poderão escapar; e clamarão a mim, mas eu não os ouvirei.
12 Then shall the cities of Judah and the inhabitants of Jerusalem go and cry to the gods to whom they offer incense. But they shall not save them at all in the time of their trouble.
12 Então irão as cidades de Judá e os habitantes de Jerusalém e clamarão aos deuses a quem eles queimaram incenso; estes, porém, de nenhum modo os livrarão no tempo do seu mal.
13 For according to the number of your cities were your gods, O Judah. And according to the number of the streets of Jerusalem you have set up altars to that shameful thing, altars to burn incense to Baal.
13 Porque, segundo o número das tuas cidades, são os teus deuses, ó Judá! E, segundo o número das ruas de Jerusalém, levantastes altares à impudência, altares para queimardes incenso a Baal.
14 Therefore, do not pray for this people, nor lift up a cry or prayer for them; for I will not hear them in the time that they cry out to Me because of their trouble.
14 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor nem oração; porque não os ouvirei no tempo em que eles clamarem a mim, por causa do seu mal.
15 What is My beloved doing in My house, since she has worked out many evil devices? Has the holy flesh taken away your evil from you? How then do you rejoice?
15 Que direito tem a minha amada na minha casa, visto que com muitos tem cometido grande lascívia? Crês que os sacrifícios e as carnes santificadas poderão afastar de ti o mal? Então saltarias de prazer.
16 Jehovah called your name, Green Olive Tree, fair, with fine fruit. With a great roaring sound He has set fire to it, and its branches are broken.
16 Denominou-te o Senhor oliveira verde, formosa por seus deliciosos frutos, mas agora à voz de um grande tumulto acendeu fogo ao redor dela e se quebraram os seus ramos.
17 For Jehovah of Hosts who planted you has pronounced evil against you, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke Me to anger by offering incense to Baal.
17 Porque o Senhor dos Exércitos, que te plantou, pronunciou contra ti o mal, pela maldade da casa de Israel e da casa de Judá, que para si mesma fizeram, pois me provocaram à ira, queimando incenso a Baal.
18 And Jehovah gave me knowledge of it, and I made it known; for You showed me their doings.
18 E o Senhor me fez saber, e assim o soube; então me fizeste ver as suas ações.
19 But I was like a docile lamb being led to the slaughter. And I did not know that they had devised schemes against me, saying, Let us destroy the tree with its fruit, and let us cut him off from the land of the living, so that his name may be remembered no more.
19 E eu era como um cordeiro, como um boi que levam à matança; porque não sabia que maquinavam propósitos contra mim, dizendo: Destruamos a árvore com o seu fruto, e cortemo-lo da terra dos viventes, e não haja mais memória do seu nome.
20 But, O Jehovah of Hosts, who judges righteously, who tries the mind and the heart, let me see Your vengeance on them. For to You I have laid open my cause.
20 Mas, ó Senhor dos Exércitos, justo Juiz, que provas os rins e o coração, veja eu a tua vingança sobre eles; pois a ti descobri a minha causa.
21 Therefore thus says Jehovah concerning the men of Anathoth who seek your life, saying, Do not prophesy in the name of Jehovah, that you do not die by our hand.
21 Portanto, assim diz o Senhor acerca dos homens de Anatote, que buscam a tua vida, dizendo: Não profetizes no nome do Senhor, para que não morras às nossas mãos.
22 Thus says Jehovah of Hosts, Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
22 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos: Eis que eu os castigarei; os jovens morrerão à espada, os seus filhos e suas filhas morrerão de fome.
23 and there shall be no remnant of them. For I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their punishment.
23 E não haverá deles um remanescente, porque farei vir o mal sobre os homens de Anatote, no ano da sua visitação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.