Isaías 29

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! Snatch away year after year; let the feasts come around.
1 Ai de Ariel! Ariel, cidade onde Davi acampou! Acrescentem ano a ano, deixem que as festas completem o seu ciclo;
2 Then I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow; and it shall be to me as Ariel.
2 no entanto, porei Ariel em aperto, e haverá pranto e lamentação; e ela será para mim como Ariel.
3 And I will encamp against you all around, and will lay siege against you with a mount, and I will raise siege works against you.
3 Acamparei ao redor de você, vou cercá-la de trincheiras e levantarei rampas de ataque contra você.
4 And you shall be brought down; you shall speak out of the ground, and your speech shall be low out of the dust, and your voice shall be like a medium out of the ground, and your speech shall whisper out of the dust.
4 Então, lançada por terra, do chão você falará, e do pó sairá afogada a sua fala. A sua voz subirá da terra como se fosse a de um fantasma; a sua fala será como um cochicho vindo do pó.
5 And the multitude of your strangers shall be like fine dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passes away; yea, it shall be in an instant, suddenly.
5 Mas a multidão dos seus inimigos será como o pó fino, e a multidão dos tiranos, como a palha que voa. E isso acontecerá de repente, num instante.
6 You shall be visited by Jehovah of Hosts with thunder, and with earthquake and loud sounds, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.
6 Do Senhor dos Exércitos vem o castigo com trovões, com terremotos, grande estrondo, tufão de vento, tempestade e labaredas de um fogo devorador.
7 And the multitude of all the nations who fight against Ariel, even all who fight against her and her stronghold, and who distress her, shall be like a dream of a night vision.
7 Como sonho e visão noturna será a multidão de todas as nações que lutam contra Ariel, bem como todos os que lutam contra ela e contra a sua fortaleza e a põem em aperto.
8 It shall even be as when a hungry one dreams, and behold, he eats, but he awakes and his soul is still empty; or as when a thirsty man dreams, and behold, he drinks, but he awakes, and behold, he is still faint and his soul craves. So shall it be with the multitude of all the nations who fight against mount Zion.
8 Será também como o faminto que sonha que está comendo, mas que, ao acordar, sente-se vazio; ou como a pessoa sedenta que sonha estar bebendo água, mas que, ao acordar, sente-se fraca e ainda com sede. Assim será toda a multidão das nações que lutam contra o monte Sião.
9 Wait and wonder! Smear your eyes shut, blind! They have become drunk, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.
9 Fiquem espantados e continuem assim! Fiquem cegos e continuem sem ver! Eles estão bêbados, mas não de vinho; andam cambaleando, mas não por causa de bebida forte.
10 For Jehovah has poured out upon you the spirit of deep sleep, and has closed your eyes; He has covered the prophets and your heads, the seers.
10 Porque o Senhor derramou sobre vocês o espírito de profundo sono; ele fechou os olhos de vocês, que são os profetas, e cobriu a cabeça de vocês, que são os videntes.
11 And the vision of all has become to you like the words of a book that is sealed, which they give to one who is literate saying, Please read this; and he says, I cannot, for it is sealed.
11 Para vocês, toda visão já se tornou como as palavras de um livro selado. Se derem o livro a alguém que sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não posso, porque está selado.”
12 And the book is delivered to him who is not literate, saying, Please read this; and he says, I am not literate.
12 E, se derem o livro a quem não sabe ler, dizendo: “Leia isto, por favor”, ele responderá: “Não sei ler.”
13 Therefore Jehovah said, Whereas this people draw near with their mouth, and honor Me with their lips, but have removed their hearts far from Me, and their fear toward Me is taught by the commandment of men;
13 O Senhor disse: “Visto que este povo se aproxima de mim e com a sua boca e com os seus lábios me honra, mas o seu coração está longe de mim, e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos ensinados por homens,
14 therefore, behold, I will again do among this people something extraordinary and wonderful. For the wisdom of their wise ones shall perish, and the understanding of their intelligent ones shall be hidden.
14 continuarei a fazer obra maravilhosa no meio deste povo. Sim, farei obra maravilhosa e um prodígio, de maneira que a sabedoria dos seus sábios será destruída, e o entendimento dos seus entendidos desaparecerá.”
15 Woe to those who are profound to hide their counsel from Jehovah! And their works are in the dark, and they say, Who sees us? And, Who knows us?
15 Ai dos que escondem profundamente o seu propósito do Ai dos que fazem as suas próprias obras às escuras, e dizem: “Quem nos vê? Quem sabe o que estamos fazendo?”
16 O your perversity! Shall the former be esteemed as the potter’s clay; for shall the product say of him who made it, He did not make me? Or shall the thing formed say to him who formed it, He has had no understanding?
16 Como vocês invertem as coisas! Será que o oleiro é igual ao barro? Pode a obra dizer ao seu artífice: “Ele não me fez”? Pode a coisa feita dizer do seu oleiro: “Ele não sabe nada”?
17 Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest.
17 Não é fato que, dentro de muito pouco tempo, o Líbano se tornará pomar, e o pomar será tido por bosque?
18 And in that day the deaf shall hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of their gloom and darkness.
18 Naquele dia, os surdos ouvirão as palavras do livro, e os cegos, livres da escuridão e das trevas, as verão.
19 And the meek shall increase their joy in Jehovah, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.
19 Os mansos voltarão a se alegrar no e os pobres do meio do povo exultarão no Santo de Israel.
20 For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is destroyed, and all who look after iniquity are cut off;
20 Pois o tirano será reduzido a nada, o zombador já não existirá, e serão eliminados todos os que buscam o mal,
21 those who induce a man to sin by a word, and lay a snare for the judge in the gate, and turn aside the just for vanity.
21 os quais com uma palavra condenam o inocente, põem armadilhas ao que repreende no tribunal, e sem motivo negam ao justo o seu direito.
22 Therefore thus says Jehovah, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob shall not now be ashamed, nor shall his face now become pale.
22 Portanto, a respeito da casa de Jacó, o Senhor , que remiu Abraão, diz o seguinte: “Jacó não será mais envergonhado, nem mais ficará pálido o seu rosto.
23 But when he sees his children, the work of My hands, in his midst, they shall sanctify My name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.
23 Pois, quando ele e os seus filhos virem a obra das minhas mãos no meio deles, santificarão o meu nome; sim, santificarão o Santo de Jacó e temerão o Deus de Israel.
24 Those who erred in spirit shall come to understanding, and those who murmured shall learn doctrine.
24 E os desencaminhados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores hão de aceitar instrução.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.