Isaías 19

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The burden against Egypt: Behold, Jehovah rides on a swift cloud and comes into Egypt. And the idols of Egypt shall tremble at His presence, and the heart of Egypt shall melt in its midst.
1 Recebi esta mensagem acerca do Egito: Vejam, o S montado em uma nuvem veloz! Os ídolos do Egito estremecem diante dele; o coração dos egípcios se derrete de medo.
2 And I will set Egyptians against Egyptians; and they shall fight each man against his brother, and each against his neighbor; city against city, kingdom against kingdom.
2 “Farei egípcio lutar contra egípcio, irmão contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade, província contra província.
3 And the spirit of Egypt shall fail in the midst of it, and I will destroy their counsel. And they shall inquire of the idols, and the sorcerers, and the mediums, and the fortunetellers.
3 Os egípcios se desesperarão, e eu confundirei seus planos. Pedirão sabedoria a seus ídolos e invocarão espíritos; consultarão médiuns e praticantes do ocultismo.
4 And I will give Egypt over into the hand of a cruel master; and a fierce king shall rule over them, says the Lord, Jehovah of Hosts.
4 Entregarei o Egito a um senhor cruel; um rei feroz os governará”, declara o Soberano S
5 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
5 As águas do Nilo deixarão de inundar os campos; o leito do rio ficará seco e árido.
6 And rivers shall be odious from the stench; the Nile of Egypt will languish and dry up; the reeds and the rushes shall wither.
6 Os canais do Nilo secarão; os ribeiros do Egito terão mau cheiro, e juncos e canas apodrecerão.
7 Bare places by the Nile, by the mouth of the Nile; and everything sown by the Nile shall dry up, be driven away, and be no more.
7 Toda a vegetação às margens do rio, todas as plantações junto a ele, secarão e serão levadas pelo vento.
8 The fishermen also shall mourn, and all who drop a hook into the Nile shall lament, and those who spread nets on the waters shall grow feeble.
8 Os pescadores lamentarão, os que lançam anzóis no Nilo gemerão, e os que usam redes perderão o ânimo.
9 And those who work in fine flax, and those who weave white cloth shall be ashamed.
9 Não haverá linho para os ceifeiros, nem fio para os tecelões.
10 And her foundations shall be broken, and all who make wages shall be troubled in soul.
10 Ficarão todos desesperados; os trabalhadores se encherão de tristeza.
11 Surely the rulers of Zoan are fools; the counsel of the wise counselors of Pharaoh has become stupid. How do you say to Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?
11 Como são tolos os oficiais de Zoã; seus conselhos ao rei do Egito são absurdos! Ainda assim, contarão vantagem ao faraó? Ousarão se gabar da sabedoria de seus antepassados?
12 Where are they? Where are your wise men? And let them tell you now, and let them know what Jehovah of Hosts has advised against Egypt.
12 Onde estão seus grandes conselheiros, faraó? Que lhe informem os planos de Deus, o que o S
13 The rulers of Zoan have become fools, the rulers of Noph are deceived; they have also misled Egypt, the chief of her tribes.
13 Os oficiais de Zoã são tolos, os oficiais de Mênfis As autoridades do povo fizeram o Egito se desviar.
14 Jehovah has mixed a perverse spirit in its midst; and they have caused Egypt to err in all its work, like a drunkard staggers in his vomit.
14 O S enhor enviou sobre eles um espírito de confusão; estão equivocados em tudo que dizem. Fazem o Egito cambalear, como um bêbado em seu vômito.
15 And Egypt shall have no work that the head or tail, branch or rush, may do.
15 Não há nada que o Egito possa fazer; todos estão indefesos: a cabeça e a cauda, o ramo da palmeira e o junco.
16 In that day Egypt shall be like women; and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of Jehovah of Hosts, which He shakes over it.
16 Naquele dia, os egípcios serão frágeis como mulheres. Eles se encolherão de medo debaixo da mão levantada do S enhor dos Exércitos.
17 And the land of Judah shall be a terror to Egypt; everyone who mentions it shall be afraid in himself because of the counsel of Jehovah of Hosts which He has devised against it.
17 A simples menção à terra de Judá os encherá de terror, pois o S enhor dos Exércitos traçou seus planos contra eles.
18 In that day five cities in the land of Egypt shall speak the language of Canaan and swear to Jehovah of Hosts; one shall be called the City of Destruction.
18 Naquele dia, cinco cidades egípcias seguirão o S enhor dos Exércitos e até começarão a falar a língua de Canaã. Uma dessas cidades será Heliópolis, a Cidade do Sol.
19 In that day there shall be an altar to Jehovah in the midst of the land of Egypt, and a pillar to Jehovah at its border.
19 Naquele dia, haverá um altar ao S enhor no centro do Egito e um monumento ao S enhor em sua fronteira.
20 And it shall be for a sign and for a witness to Jehovah of Hosts in the land of Egypt. For they shall cry unto Jehovah because of the oppressors, and He shall send them a deliverer, even a great one, and shall deliver them.
20 Serão sinal e testemunho de que o S enhor dos Exércitos é adorado na terra do Egito. Quando o povo clamar ao S enhor por causa de seus opressores, ele enviará um salvador que lutará por eles e os livrará.
21 And Jehovah shall be known to Egypt, and Egypt shall know Jehovah in that day, and shall offer sacrifice and offering; and they shall vow a vow unto Jehovah, and make good.
21 Naquele dia, o S enhor se revelará aos egípcios. Sim, eles conhecerão o S enhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas. Farão um voto ao S enhor e o cumprirão.
22 And Jehovah shall strike Egypt; He shall strike and heal; and they shall return to Jehovah, and He will be entreated by them and heal them.
22 O S enhor ferirá o Egito, mas depois trará cura. Pois os egípcios se voltarão para o S enhor , e ele ouvirá suas súplicas e lhes dará cura.
23 In that day there shall be a highway out of Egypt to Assyria, and Assyria shall come into Egypt, and Egypt into Assyria, and Egypt shall serve with Assyria.
23 Naquele dia, o Egito e a Assíria serão ligados por uma estrada. Os egípcios e os assírios viajarão livremente entre seus países e adorarão juntos.
24 In that day Israel shall be one of three with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth;
24 Naquele dia, Israel será o terceiro, junto com o Egito e a Assíria, uma bênção no meio da terra.
25 whom Jehovah of Hosts shall bless, saying, Blessed be My people Egypt, and Assyria the work of My hands, and Israel My inheritance.
25 Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.