Isaías 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And a Branch shall go out from the trunk of Jesse, and a Shoot shall grow out of his roots.
1 Então brotará um rebento do toco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.
2 And the Spirit of Jehovah shall rest upon Him, the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and of the fear of Jehovah.
2 E repousará sobre ele o Espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de entendimento, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.
3 And He shall savor the fear of Jehovah. And He shall not judge according to the sight of His eyes, nor decide by the hearing of His ears.
3 E deleitar-se-á no temor do Senhor; e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem decidirá segundo o ouvir dos seus ouvidos;
4 But with righteousness He shall judge the poor, and shall decide with equity for the meek of the earth. And He shall strike the earth with the rod of His mouth, and with the breath of His lips He shall slay the wicked.
4 mas julgará com justiça os pobres, e decidirá com eqüidade em defesa dos mansos da terra; e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.
5 And righteousness shall be the waistband of His loins, and faithfulness the waistband of His heart.
5 A justiça será o cinto dos seus lombos, e a fidelidade o cinto dos seus rins.
6 The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.
6 Morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará; e o bezerro, e o leão novo e o animal cevado viverão juntos; e um menino pequeno os conduzirá.
7 And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together; and the lion shall eat straw like the ox.
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 And the nursing child shall play near the hole of the adder, and the weaned child shall put his hand on the viper’s den.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da áspide, e a desmamada meterá a sua mão na cova do basilisco.
9 They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain; for the earth shall be full of the knowledge of Jehovah, as the waters cover the sea.
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte; porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.
10 And in that day there shall be the Root of Jesse, standing as a banner for the people; to Him the nations shall resort; and His resting place shall be glorious.
10 Naquele dia a raiz de Jessé será posta por estandarte dos povos, à qual recorrerão as nações; gloriosas lhe serão as suas moradas.
11 And it shall come to pass in that day that the Lord shall again set His hand the second time to recover the remnant of His people who remain, from Assyria and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.
11 Naquele dia o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez e resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate, e das ilhas de mar.
12 And He shall lift up a banner for the nations, and shall gather the outcasts of Israel and gather together the scattered ones of Judah from the four corners of the earth.
12 Levantará um pendão entre as nações e ajuntará os desterrados de Israel, e es dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.
13 And the envy of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off; Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not distress Ephraim.
13 Também se esvaecerá a inveja de Efraim, e os vexadores de Judá serão desarraigados; Efraim não invejará a Judá e Judá não vexará a Efraim.
14 But they shall swoop down upon the shoulders of the Philistines to the west; they shall plunder the children of the east together; they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão aos filhos do Oriente; em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.
15 And Jehovah shall utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt; and with His scorching wind He shall shake His fist over the River, and shall strike it into seven streams, and make men tread it dry-shod.
15 E o Senhor destruirá totalmente a língua do mar do Egito; e vibrará a sua mão contra o Rio com o seu vento abrasador, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, e fará que por ele passem a pé enxuto.
16 And there shall be a highway for the remnant of His people, those left as survivors from Assyria; as it was for Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.
16 Assim haverá caminho plano para e restante do seu povo, que voltar da Assíria, como houve para Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.