Hebreus 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 For this Melchizedek, king of Salem, priest of the Most High God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him,
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 to whom also Abraham gave a tenth part of all, first being translated king of righteousness, and then also king of Salem, meaning king of peace,
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 without father, without mother, without genealogy, having neither beginning of days nor end of life, but made like the Son of God, remains a priest continually.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 And indeed those who are of the sons of Levi, who receive the priesthood, have a commandment to receive tithes from the people according to the Law, that is, from their brethren, though they have come from the loins of Abraham;
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 but he whose genealogy is not derived from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 And without any contradiction the inferior is blessed by the better.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Here mortal men receive tithes, but there it is witnessed that he lives.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Even Levi, who receives tithes, paid tithes through Abraham, so to speak,
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 for he was still in the loins of his father when Melchizedek met him.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Therefore, if perfection were through the Levitical priesthood (for under it the people received the Law), what further need was there that another priest should rise according to the order of Melchizedek, and not be called according to the order of Aaron?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 For the priesthood being changed, of necessity there is also a change of the Law.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 For He of whom these things are spoken belongs to another tribe, from which no man has attended at the altar.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 For it is evident that our Lord arose from Judah, of which tribe Moses spoke nothing concerning priesthood.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 And it is yet far more evident if, in the likeness of Melchizedek, there arises another priest
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 who has come, not according to the law of a fleshly commandment, but according to the power of an endless life.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 For He testifies: You are a priest forever according to the order of Melchizedek.
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 For there is indeed an annulling of the former commandment because of its weakness and unprofitableness.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 For the Law made nothing perfect, but a bringing in of a better hope, through which we draw near to God.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 And inasmuch as not without an oath
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 (for they have become priests without an oath, but He with an oath by Him who said to Him: The Lord has sworn and will not repent, You are a priest forever according to the order of Melchizedek),
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 by so much Jesus has become a surety of a better covenant.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Also there were many priests, because they were prevented by death from continuing.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 But He, because He continues forever, has an unchangeable priesthood.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Therefore He is also able to save to the uttermost those who come to God through Him, since He lives forever to make intercession for them.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 For such a High Priest was fitting for us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and has become higher than the heavens;
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 who does not need, as the high priests, to offer up daily sacrifices, first for His own sins and then for the people; for this He did once for all when He offered up Himself.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 For the Law appoints as high priests men who have infirmity, but the word of the oath, which came after the Law, appoints the Son who has been perfected forever.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.