Gênesis 39
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 Now Joseph had been taken down to Egypt. And Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian man, bought him from the hands of the Ishmaelites who had taken him down there.
1 José foi levado para o Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
2 O Senhor Deus estava com José, que veio a ser homem próspero e estava na casa de seu dono egípcio.
3 And his master saw that Jehovah was with him and that Jehovah made all he did to prosper in his hand.
3 Potifar viu que o Senhor estava com José e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
4 And Joseph found favor in his eyes, and served him. And he appointed him over his house, and all that he had he entrusted to his hand.
4 Assim, José achou favor diante dos olhos de seu dono e o servia. E ele pôs José por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 And it came to pass, from the time that he had appointed him over his house and all that he had, that Jehovah blessed the Egyptians house for Josephs sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had in the house and in the field.
5 E, desde que Potifar o fez mordomo de sua casa e encarregado de tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Thus he left all that he had in Josephs hand, and he did not know what he had except for the bread which he ate. Now Joseph was handsome and good looking.
6 Potifar confiou tudo o que tinha às mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada, a não ser com o pão que comia. José tinha um belo porte e boa aparência.
7 And it came to pass after these things that his masters wife cast her eyes upon Joseph, and she said, Lie with me.
7 Assim, depois de algum tempo, a mulher de Potifar pôs os olhos em José e lhe disse: — Venha para a cama comigo.
8 But he refused and said to his masters wife, Behold, my master does not know what is with me in the house, and he has entrusted all that he has into my hand.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu dono: — Escute! O meu senhor não se preocupa com nada do que existe nesta casa, porque eu estou aqui; tudo o que tem ele passou às minhas mãos.
9 There is no one greater in this house than I, nor has he kept back anything from me but you, because you are his wife. How then can I do this great evil, and sin against God?
9 Não há ninguém nesta casa que esteja acima de mim. Ele não me vedou nada, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 And it came to pass, as she spoke to Joseph day after day, that he did not give heed to her, to lie with her or to be with her.
10 Ela falava com José todos os dias, mas ele não lhe dava ouvidos, recusando-se a ir para cama com ela e a ficar perto dela.
11 And it happened about this time, when Joseph went into the house to do his work, and none of the men of the house were inside,
11 Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente.
12 that she caught him by his garment, saying, Lie with me. But he left his garment in her hand, and fled and went outside.
12 Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand and had fled outside,
13 Quando notou que José tinha fugido para fora, mas havia deixado a roupa nas mãos dela,
14 that she summoned the men of her house and spoke to them, saying, Behold, he has brought in to us a Hebrew man to make sport of us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: — Vejam! Meu marido nos trouxe este hebreu para nos humilhar. Ele entrou no meu quarto, querendo me levar para a cama, mas eu gritei bem alto.
15 And it happened, when he heard that I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me, and fled and went outside.
15 Quando ele ouviu que eu levantava a voz e gritava, deixou a roupa ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 So she kept his garment with her until his master came into the house.
16 Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa.
17 And she spoke to him with words like these, saying, The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to make sport of me;
17 Então lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: — O escravo hebreu, que você nos trouxe, entrou no meu quarto para me humilhar.
18 and it happened, as I lifted my voice and cried out, that he left his garment with me and fled outside.
18 Mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou a roupa ao meu lado e fugiu para fora.
19 And it came to pass, when his master heard the words which his wife spoke to him, saying, Your servant did to me after this manner, that his anger burned.
19 Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
20 And Josephs master took him and put him into the prison house, the place where the kings prisoners were confined. And he was there in the prison house.
20 E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
21 But Jehovah was with Joseph and extended mercy to him, and He gave him favor in the eyes of the warden of the prison house.
21 O Senhor , porém, estava com José, foi bondoso com ele e fez com que encontrasse favor aos olhos do carcereiro.
22 And the warden of the prison house entrusted into Josephs hand all the prisoners who were in the prison house; whatever they did there, it was his doing.
22 Este confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere. E José fazia tudo o que se devia fazer ali.
23 The warden of the prison house did not oversee anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and whatever he did, Jehovah made it prosper.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que tinha sido entregue às mãos de José, porque o Senhor estava com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.