Gênesis 36

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Now these are the generations of Esau, who is Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, também chamado de Edom.
2 Esau took his wives from the daughters of Canaan: Adah the daughter of Elon the Hittite; Aholibamah the daughter of Anah, the daughter of Zibeon the Hivite;
2 Esaú casou com duas mulheres do país de Canaã, isto é, com Ada, filha de Elom, o heteu; e com Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 and Basemath, Ishmael’s daughter, sister of Nebajoth.
3 Esaú casou também com Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Now Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
4 Ada foi mãe de Elifaz, Basemate foi mãe de Reuel,
5 And Aholibamah bore Jeush, Jaalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
5 e Oolibama foi mãe de Jeús, Jalã e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que nasceram quando ele estava morando na terra de Canaã.
6 And Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the souls of his house, his cattle and all his animals, and all his possessions which he had gained in the land of Canaan, and went to a land away from the presence of his brother Jacob.
6 Depois Esaú foi para outro lugar com as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas e toda a gente da sua casa, separando-se assim do seu irmão Jacó. Esaú levou consigo todas as suas ovelhas e cabras, todo o seu gado e tudo o que havia conseguido no país de Canaã.
7 For their possessions were too great for them to dwell together, and the land where they were sojourners could not support them because of their livestock.
7 Esaú saiu dali porque a terra em que ele e Jacó estavam morando era pequena demais para os dois; eles tinham muito gado e por isso não podiam ficar juntos.
8 So Esau dwelt in Mount Seir. Esau is Edom.
8 Portanto, Esaú, também chamado de Edom, foi morar na região montanhosa de Seir.
9 And these are the generations of Esau the father of the Edomites in Mount Seir.
9 Segue a lista dos descendentes de Esaú, o antepassado dos edomitas, que vivem na região montanhosa de Edom, também chamada de Seir. Ada, mulher de Esaú, teve um filho chamado Elifaz; os filhos de Elifaz foram cinco: Temã, Omar, Zefo, Gaetã e Quenaz. Com a sua concubina Timna, Elifaz teve Amaleque. Basemate, outra mulher de Esaú, teve um filho chamado Reuel; e Reuel foi pai de quatro filhos: Naate, Zera, Sama e Miza.
10 These were the names of Esau’s sons: Eliphaz the son of Adah the wife of Esau, and Reuel the son of Basemath the wife of Esau.
10 — ausente —
11 And the sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
11 — ausente —
12 And Timna was a concubine to Eliphaz, Esau’s son, and she bore Amalek to Eliphaz. These were the sons of Adah, Esau’s wife.
12 — ausente —
13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
13 — ausente —
14 These were the sons of Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah, the daughter of Zibeon. And she bore to Esau: Jeush, Jaalam, and Korah.
14 Esaú tinha outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão. Os filhos dela foram Jeús, Jalã e Corá.
15 These were the chiefs of the sons of Esau: The sons of Eliphaz, the firstborn son of Esau, were Chief Teman, Chief Omar, Chief Zepho, Chief Kenaz,
15 Segue a lista das tribos que descendem de Esaú. De Elifaz, o filho mais velho de Esaú, descendem as seguintes tribos: Temã, Omar, Zefo, Quenaz,
16 Chief Korah, Chief Gatam, and Chief Amalek. These were the chiefs of Eliphaz in the land of Edom. These were the sons of Adah.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Estes foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 These were the sons of Reuel, Esau’s son: Chief Nahath, Chief Zerah, Chief Shammah, and Chief Mizzah. These were the chiefs of Reuel in the land of Edom. These were the sons of Basemath, Esau’s wife.
17 De Reuel descendem as seguintes tribos: Naate, Zera, Sama e Miza. Estes foram descendentes de Basemate, outra mulher de Esaú.
18 And these were the sons of Aholibamah, Esau’s wife: Chief Jeush, Chief Jaalam, and Chief Korah. These were the chiefs from Aholibamah, Esau’s wife, the daughter of Anah.
18 De Esaú com sua outra mulher chamada Oolibama, filha de Aná, descendem as seguintes tribos: Jeús, Jalã e Corá.
19 These were the sons of Esau, who is Edom; and these were their chiefs.
19 Todas essas tribos são descendentes de Esaú.
20 These were the sons of Seir the Horite who dwelt in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
20 — ausente —
21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
21 — ausente —
22 And the sons of Lotan were Hori and Hemam. Lotan’s sister was Timna.
22 Lotã foi o pai dos grupos de famílias de Hori e de Homã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
23 Sobal foi o antepassado dos grupos de famílias de Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 These were the sons of Zibeon: both Ajah and Anah. This was the Anah who found the water in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon.
24 Zibeão foi pai de dois filhos: Aías e Aná. Este foi o Aná que descobriu as fontes de água quente no deserto, quando estava tomando conta dos jumentos do pai. Aná foi o pai de Disom, que foi o pai dos grupos de famílias de Hendã, Esbã, Itrã e Querã. Aná também foi pai de uma filha chamada Oolibama.
25 These were the children of Anah: Dishon and Aholibamah the daughter of Anah.
25 — ausente —
26 These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
26 — ausente —
27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
27 Eser foi o pai dos grupos de famílias de Bilã, Zaavã e Acã.
28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
28 Disã foi o pai dos grupos de famílias de Uz e Arã. Belá, filho de Beor, da cidade de Dinaba. Jobabe, filho de Zera, de Bosra. Husã, da região de Temã. Hadade, filho de Bedade, da cidade de Avite. Ele derrotou os midianitas numa batalha na terra de Moabe. Samlá, da cidade de Masreca. Saul, de Reobote-do-Rio-Eufrates. Baal-Hanã, filho de Acbor. Hadade, da cidade de Paú (o nome da mulher dele era Meetabel, filha de Matrede e neta de Me-Zaabe).
29 These were the chiefs of the Horites: Chief Lotan, Chief Shobal, Chief Zibeon, Chief Anah,
29 — ausente —
30 Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
30 — ausente —
31 Now these were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel:
31 — ausente —
32 Bela the son of Beor reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
32 — ausente —
33 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
33 — ausente —
34 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
34 — ausente —
35 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
35 — ausente —
36 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
36 — ausente —
37 And Samlah died, and Saul of Rehoboth by the River reigned in his place.
37 — ausente —
38 And Saul died, and Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
38 — ausente —
39 And Baal-Hanan the son of Achbor died, and Hadar reigned in his place; and the name of his city was Pau; his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
39 — ausente —
40 And these were the names of the chiefs of Esau, according to their families and their places, by their names: Chief Timnah, Chief Alvah, Chief Jetheth,
40 — ausente —
41 Chief Aholibamah, Chief Elah, Chief Pinon,
41 — ausente —
42 Chief Kenaz, Chief Teman, Chief Mibzar,
42 — ausente —
43 Chief Magdiel, and Chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their dwelling places in the land of their possession. Esau was the father of the Edomites.
43 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.