Filipenses 3

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision!
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 For we are the circumcision, who serve God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and do not trust in the flesh,
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 though I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; according to the Law, a Pharisee;
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 concerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the Law, blameless.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 But what things were gain to me, these I have counted loss because of Christ.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 But no, rather, I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as refuse, that I may gain Christ
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 and be found in Him, not having my own righteousness, which is from the Law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is from God by faith;
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 that I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 if, by any means, I may attain to the resurrection from the dead.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold, since Christ Jesus has also laid hold of me.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Brethren, I do not count myself to have laid hold; but one thing I do, forgetting those things which are behind and stretching forward to those things which are ahead,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Therefore let us, as many as are complete, be of this mind; and if in anything you think differently, God will reveal even this to you.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Nevertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Brethren, join in being imitators of me, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 For many conduct themselves, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are enemies of the cross of Christ:
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose god is their belly, and who glory in their shame; who set their mind on earthly things.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 For our citizenship is in Heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subject all things to Himself.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.