Êxodo 14
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 And Jehovah spoke to Moses, saying:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Speak to the children of Israel, that they return and camp before Pi Hahiroth, between Migdol and the sea, opposite Baal Zephon; you shall camp before it by the sea.
2 — Diga aos filhos de Israel que voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente desse lugar, junto ao mar, vocês acamparão.
3 For Pharaoh will say of the children of Israel, They are perplexed by the land; the wilderness has closed them in.
3 Então Faraó dirá a respeito dos filhos de Israel: “Estão desorientados na terra, presos no deserto.”
4 And I will harden Pharaohs heart, so that he will pursue them; and I will glorify Myself over Pharaoh and over all his army, that the Egyptians may know that I am Jehovah. And they did so.
4 Eu vou endurecer o coração de Faraó, para que os persiga, e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército. E os egípcios saberão que eu sou o Senhor . Eles assim o fizeram.
5 And it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, Why have we done this, that we have let Israel go from serving us?
5 Quando foi anunciado ao rei do Egito que o povo fugia, ele e os seus oficiais mudaram de ideia a respeito do povo. Disseram: — Que é isto que fizemos, permitindo que Israel nos deixasse de servir?
6 And he made ready his chariot and took his people with him.
6 E Faraó aprontou o seu carro de guerra e levou consigo o seu povo.
7 And he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with officers over every one of them.
7 Levou também seiscentos carros de guerra escolhidos e todos os outros carros de guerra do Egito com capitães sobre todos eles.
8 And Jehovah hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Israel; and the children of Israel went out with a high hand.
8 Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, para que perseguisse os filhos de Israel. Porém os filhos de Israel saíram, marchando corajosamente.
9 And the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi Hahiroth, before Baal Zephon.
9 Os egípcios os perseguiram, com todos os cavalos e carros de guerra de Faraó, os seus cavaleiros e o seu exército, e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were pulling up after them. And they were greatly afraid, and the children of Israel cried out unto Jehovah.
10 E, chegando Faraó, os filhos de Israel levantaram os olhos e eis que os egípcios vinham atrás deles, e ficaram com muito medo. Então os filhos de Israel clamaram ao Senhor .
11 And they said unto Moses, Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you dealt so with us, to bring us up out of Egypt?
11 Disseram a Moisés: — Será que foi por não haver sepulturas no Egito que você nos tirou de lá, para que morramos neste deserto? O que foi que você fez conosco, tirando-nos do Egito?
12 Was this not the word we spoke to you in Egypt, saying, Let us alone that we may serve the Egyptians? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.
12 Não foi isso que dissemos a você no Egito: “Deixe-nos em paz, para que sirvamos os egípcios”? Pois teria sido melhor para nós servir os egípcios do que morrer no deserto.
13 And Moses said to the people, Do not be afraid. Take your stand, and see the salvation of Jehovah, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall not see again forever.
13 Moisés, porém, respondeu ao povo: — Não tenham medo; fiquem firmes e vejam o livramento que o
14 Jehovah will fight for you, and you shall keep silent.
14 O Senhor lutará por vocês; fiquem calmos.
15 And Jehovah said to Moses, Why do you cry out to Me? Speak to the children of Israel that they set out.
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está clamando a mim? Diga aos filhos de Israel que marchem.
16 And lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
16 E você, levante o seu bordão e estenda a mão sobre o mar. As águas se dividirão, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
17 And behold, I will harden the hearts of the Egyptians, and they shall follow them. And I will glorify Myself over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.
17 Eis que vou endurecer o coração dos egípcios, para que venham atrás de vocês e entrem no mar. Serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros de guerra e nos seus cavaleiros;
18 And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.
18 e os egípcios saberão que eu sou o Senhor , quando for glorificado em Faraó, nos seus carros de guerra e nos seus cavaleiros.
19 And the Angel of God, who went before the camp of Israel, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.
19 Então o Anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e passou para trás deles. Também a coluna de nuvem se retirou de diante deles, e se pôs atrás deles,
20 And it came between the camp of the Egyptians and the camp of Israel. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.
20 e ia entre o exército dos egípcios e o exército de Israel. A nuvem era escuridão para os egípcios, mas iluminava a noite para o povo de Israel, assim que, durante toda a noite, os dois exércitos não puderam se aproximar.
21 And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.
21 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o Senhor , por um forte vento leste que soprou toda aquela noite, fez com que o mar se retirasse, tornando-se terra seca, e as águas foram divididas.
22 So the children of Israel went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
22 Os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco, e as águas foram qual muralha à direita e à esquerda deles.
23 And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaohs horses, his chariots, and his horsemen.
23 Os egípcios que os perseguiam entraram atrás deles, todos os cavalos de Faraó, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros, até o meio do mar.
24 And it came to pass in the morning watch, that Jehovah looked down upon the camp of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He confused the camp of the Egyptians.
24 Na vigília da manhã, o Senhor , na coluna de fogo e de nuvem, viu o acampamento dos egípcios e criou alvoroço no acampamento dos egípcios;
25 And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel, for Jehovah is fighting for them against the Egyptians.
25 emperrou as rodas dos carros dos egípcios, fazendo com que andassem com dificuldade. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir da presença de Israel, porque o
26 Then Jehovah said unto Moses, Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.
26 O Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar, para que as águas se voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros de guerra e sobre os seus cavaleiros.
27 And Moses stretched out his hand over the sea; and when it turned to daybreak, the sea returned to normal, while the Egyptians were fleeing into it. And Jehovah shook out the Egyptians into the midst of the sea.
27 Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar, ao romper da manhã, retomou a sua força. Os egípcios fugiram de encontro a ele, e o Senhor jogou os egípcios para dentro do mar.
28 And the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra e os cavaleiros de todo o exército de Faraó, que os haviam seguido no mar; nem ao menos um deles escapou com vida.
29 But the children of Israel had walked upon dry ground in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.
29 Mas os filhos de Israel caminhavam a pé enxuto pelo meio do mar; e as águas lhes eram quais muralhas, à sua direita e à sua esquerda.
30 Thus Jehovah saved Israel that day out of the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.
30 Assim o Senhor livrou Israel, naquele dia, das mãos dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
31 And Israel saw the great hand which Jehovah had dealt against Egypt. And the people feared Jehovah, and believed Jehovah and His servant Moses.
31 E Israel viu o grande poder que o Senhor havia usado contra os egípcios; e o povo temeu o Senhor e confiou no Senhor e em Moisés, seu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.