Esdras 6
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Then King Darius issued a decree, and a search was made in the house of the scrolls, where the treasures were stored in Babylon.
1 Foi então que o rei Dario emitiu um decreto ordenando que se fizessem verificações em Babilônia, na casa dos arquivos, onde os tesouros estavam depositados.
2 And at Achmetha, in the palace that is in the province of Media, a scroll was found, and in it a record was written thus:
2 E encontrou-se em Ecbátana, cidade fortificada situada no província da Média, um rolo no qual se lia o seguinte texto:
3 In the first year of King Cyrus, King Cyrus issued a decree concerning the house of God at Jerusalem: Let the house be rebuilt, the place where they offered sacrifices; and let the foundations of it be firmly laid, its height sixty cubits and its width sixty cubits,
3 No primeiro ano do reinado de Ciro, o rei Ciro deu esta ordem, com relação à casa de Deus que está situada em Jerusalém: este templo deve ser reconstruído, para servir de local onde se ofereçam sacrifícios; seus fundamentos devem ser restaurados. Sua altura será de sessenta côvados.
4 with three rows of heavy stones and one row of new timber. Let the expenses be paid out of the kings house.
4 Terá três carreiras de pedra talhada e uma de madeira. A despesa será paga pela casa do rei.
5 Also let the gold and silver articles of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple in Jerusalem and brought to Babylon, be restored and taken back to the temple in Jerusalem, each to its place; and deposit them in the house of God.
5 Outrossim, devolveremos os utensílios de ouro e prata da casa de Deus, que Nabucodonosor havia tomado do templo de Jerusalém, e transportado para Babilônia; serão repostos no templo de Jerusalém no mesmo lugar em que estavam, e nós os depositaremos na casa de Deus.
6 Now therefore, Tatnai, governor of the region beyond the River, and Shethar-Boznai, and your associates the Persians who are beyond the River, keep yourselves far from there.
6 Agora, pois, Tatanai, governador de além do rio, Estarbuzanai e vossos colegas de Arfasaq, que estais além do rio, afastai-vos.
7 Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God on its place.
7 Deixai continuar os trabalhos da casa de Deus; que o governador dos judeus e seus anciãos reconstruam-na no seu lugar.
8 Moreover I issue a decree as to what you shall do for the elders of these Jews, for the building of this house of God: Let the kings riches from the tribute of the region beyond the River be diligently given to these men for their expenses, so that they are not hindered.
8 Também ordeno como é que se deve proceder com aqueles anciãos dos judeus, tendo em vista a reconstrução da mencionada casa de Deus: das receitas reais provenientes dos impostos de além-rio, a despesa será fielmente paga a esses homens, a fim de que a obra não sofra interrupção.
9 And whatever they need; young bulls, rams, and lambs for the burnt offerings of the God of Heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the command of the priests who are in Jerusalem; let it be given them day by day without fail,
9 Tudo aquilo que for necessário para os holocaustos do Deus do céu, novilhos, carneiros e cordeiros, trigo, sal, óleo e vinho, ser-lhes-á dado a cada dia, sem falta, segundo a ordem dos sacerdotes que estão em Jerusalém,
10 that they may offer sacrifices of soothing aroma unto the God of Heaven, and pray for the life of the king and his sons.
10 a fim de que possam fazer oferta dos sacrifícios de bom odor ao Deus do céu, e que rezem pela vida do rei e de seus filhos.
11 Also I issue a decree that whoever alters this edict, let a timber be pulled from his house and erected, and let him be hanged on it; and let his house be made a refuse heap for this.
11 Eis o que ordeno, além disso: se alguém modificar no que quer que seja este edito, arranque-se uma estaca de sua casa, levante-se a mesma, e seja pregado nela onde ficará pendente; e, por seu crime, far-se-á de sua morada um montão de imundícies.
12 And may the God who causes His name to dwell there destroy any king or people who put their hand to alter it, or to destroy this house of God which is in Jerusalem. I, Darius, issue a decree; let it be done diligently.
12 O Deus que fez habitar ali o seu nome destrua todo rei, todo povo que ousar fazer qualquer coisa para mudar este decreto e destruir essa casa de Deus que está em Jerusalém! Eu, Dario, dei esta ordem: seja ela pontualmente executada.
13 Then Tatnai, governor of the region beyond the River, Shethar-Boznai, and their associates diligently did according to what King Darius had sent.
13 Assim Tatanai, governador da outra margem do rio, Estarbuzanai e seus colegas conformaram-se fielmente à ordem enviada pelo rei Dario.
14 So the elders of the Jews built, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the command of Cyrus, Darius, and Artaxerxes, kings of Persia.
14 Os anciãos dos judeus puseram-se a construir o templo e fizeram progresso, sustentados pelas profecias de Ageu, o profeta, e de Zacarias, filho de Ado. Prosseguiram a construção, segundo a ordem do Deus de Israel, e segundo a ordem de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
15 And the house was finished on the third day of the month of Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.
15 Terminou-se o edifício no terceiro dia do mês de Adar no sexto ano do reinado de Dario.
16 Then the children of Israel, the priests and the Levites and the rest of the sons of the captivity, carried out the dedication of this house of God with joy.
16 Os israelitas, os sacerdotes, os levitas e os demais repatriados celebraram com júbilo a dedicação dessa casa de Deus.
17 And they offered at the dedication of this house of God, one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and as a sin offering for all Israel twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
17 Ofereceram, por ocasião dessa dedicação, cem touros, duzentos carneiros, mil e quatrocentos cordeiros e doze bodes como vítimas pelos pecados de todo Israel, segundo o número das tribos de Israel.
18 They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses.
18 Estabeleceram os sacerdotes segundo as suas classes, e os levitas segundo suas divisões, para celebrar o culto de Deus em Jerusalém, de conformidade com as prescrições do livro de Moisés.
19 And the sons of the captivity observed the Passover on the fourteenth day of the first month.
19 Os repatriados celebraram a Páscoa no dia catorze do primeiro mês.
20 For the priests and the Levites were purified together; all of them were pure. And they slaughtered the Passover lambs for all the sons of the captivity, for their brethren the priests, and for themselves.
20 Os sacerdotes e os levitas, sem exceção, tinham-se purificado; todos estavam puros. Imolaram a Páscoa por todos os repatriados, pelos seus irmãos, os sacerdotes, e por si mesmos.
21 Then the children of Israel who had returned from the captivity ate together with all who had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land in order to seek Jehovah the God of Israel.
21 Os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro comeram a sua Páscoa, bem como todos aqueles que tinham rompido com as práticas impuras dos povos da região e se haviam unido a eles para buscar o Senhor, Deus de Israel.
22 And they observed the Feast of Unleavened Bread seven days with joy; for Jehovah had made them joyful, and had turned the heart of the king of Assyria toward them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.
22 Celebraram com júbilo durante sete dias a festa dos Ázimos, porque o Senhor os havia consolado, fazendo com que o coração do rei da Assíria se inclinasse em favor deles, para confortá-los no trabalho {de reconstrução} da casa de Deus, do Deus de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.