Esdras 10
VW-Edition 2006 (XXX) vs VC
1 Now while Ezra was praying, and while he was confessing, weeping, and falling prostrate before the house of God, a very large assembly of men, women, and children gathered to him out of Israel; for the people wept with a great weeping.
1 Enquanto Esdras, prostrado diante da casa de Deus, fazia chorando esta prece e esta confissão, foi-se reunindo em torno dele uma multidão numerosa de israelitas, homens, mulheres e crianças; e o povo também derramava abundantes lágrimas.
2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have trespassed against our God, and are dwelling with foreign women from the peoples of the land; yet now there is hope in Israel in spite of this.
2 Então Sequenias, filho de Jeiel, dos filhos de Elão, tomou a palavra e disse a Esdras: Nós pecamos contra o nosso Deus, tomando por mulheres as estrangeiras pertencentes ao povo desta terra. Entretanto, resta ainda uma esperança para Israel.
3 Now therefore, let us make a covenant with our God to bring out all these women and those who have been born to them, according to the counsel of the Lord and of those who tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the Law.
3 Façamos, agora, uma aliança com nosso Deus: proponhamo-nos a mandar de volta todas essas mulheres e seus filhos, de conformidade com o teu conselho e o daqueles que têm respeito pelos mandamentos de nosso Deus. E que seja feito segundo manda a lei.
4 Arise, for this matter is up to you. We also are with you. Be strong, and do it.
4 Levanta-te, pois, para regulamentar este trabalho. Estaremos contigo. Coragem, e mãos à obra!
5 Then Ezra arose, and made the chief priests, the Levites, and all Israel swear an oath that they would do according to this word. So they swore.
5 Então Esdras levantou-se; fez com que os chefes dos sacerdotes, dos levitas, e de todo o Israel jurassem que agiriam como acabava de ser dito; e eles juraram.
6 Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came there, he ate no bread and drank no water, for he mourned because of the guilt of those from the captivity.
6 Depois, deixando a casa de Deus, foi ao quarto de Joanã, filho de Eliasib. Tendo entrado ali, permaneceu sem comer nem beber, porque chorava o pecado dos filhos do cativeiro.
7 And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the sons of the captivity, to assemble at Jerusalem,
7 Publicou-se então em Judá e Jerusalém que todos os filhos do cativeiro viessem reunir-se em Jerusalém.
8 and that whoever would not come within three days, according to the counsel of the rulers and elders, all his property would be destroyed, and he himself would be excluded from the assembly of those from the captivity.
8 Quem não comparecesse dentro de três dias, conforme as ordens dos anciãos e dos chefes, veria confiscados os seus bens, e seria excluído da assembléia dos filhos do cativeiro.
9 So all the men of Judah and Benjamin gathered at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open square of the house of God, trembling because of this matter and because of the heavy rain.
9 Todos os homens de Judá e de Benjamim reuniram-se em Jerusalém nos três dias; era o vigésimo dia do nono mês. Todo o povo que se encontrava na praça do templo de Deus tremia, não só {pela gravidade} da circunstância, mas também porque estava chovendo.
10 Then Ezra the priest stood up and said to them, You have transgressed and have dwelt with foreign women, adding to the guilt of Israel.
10 Esdras, o sacerdote, levantou-se e disse-lhes: Vós pecastes tomando mulheres estrangeiras, agravando assim a falta de Israel.
11 Now therefore, make confession to Jehovah the God of your fathers, and do His will; separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign women.
11 Agora, compenetrai-vos de vossa falta diante do Senhor, o Deus de nossos pais, e fazei a sua vontade; separai-vos dos povos desta terra e das mulheres estrangeiras.
12 Then all the assembly answered and said with a loud voice, Yes! As you have said, so we need to do.
12 Toda a assembléia respondeu em alta voz: Sim, devemos proceder como disseste.
13 But there are many people; it is the season for heavy rain, and we are not able to stand outside. Nor is this the work of one or two days, for there are many of us who have transgressed in this matter.
13 Mas o povo é numeroso, e é a estação das chuvas; não é, pois, possível ficar-se fora; ademais, isso não é trabalho de um ou dois dias, porque cometemos uma grande transgressão nesse assunto.
14 Please, let our rulers be appointed out of the whole assembly; and let all those in our cities who have dwelt with foreign women come at appointed times, together with the elders and judges of their cities, until the fierce wrath of our God in this matter is turned away from us.
14 Que nossos chefes fiquem aqui para representar a assembléia inteira; e todos aqueles que, em nossas cidades, receberam em suas casas uma ou mais mulheres estrangeiras, se apresentem nas datas fixadas, com os anciãos de cada cidade e os seus juízes, até que consigamos apartar de nós o fogo da cólera de nosso Deus por causa dessa questão.
15 Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah stood against this, and Meshullam and Shabbethai the Levite supported them.
15 Só Jonatã, filho de Azael, e Jaasiaz, filho de Técua, se apresentaram para contradizer essa ordem, apoiados por Mosolão e Sebetai, o levita.
16 And the sons of the captivity did so. And Ezra the priest set apart some of the men, heads of fathers, according to the houses of their fathers, each of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.
16 Os filhos do cativeiro, porém, conformaram-se. Esdras, o sacerdote, e alguns homens, chefes de família segundo suas casas, todos designados por seus nomes, puseram-se de parte e, sentando-se, começaram a examinar a questão no primeiro dia do décimo mês.
17 By the first day of the first month they finished investigating all the men who had dwelt with foreign women.
17 No primeiro dia do primeiro mês resolveram a questão dos homens que tinham desposado mulheres estrangeiras.
18 And among the sons of the priests who had dwelt with foreign women, the following were found of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brothers: Maaseiah, Eliezer, Jarib, and Gedaliah.
18 Entre os filhos dos sacerdotes, encontravam-se alguns que haviam desposado mulheres estrangeiras, a saber: filhos de Josué, filhos de Josedec, e de seus irmãos entre os quais Maasias, Eliezer, Jarib e Godolias.
19 And they gave their hands that they would put away their women; and being guilty, they offered a ram of the flock for their sin.
19 Estes se comprometeram a repudiar suas mulheres e oferecer um carneiro pela expiação de sua falta.
20 Also of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah;
20 Dos filhos de Emmer: Hanani e Zebedias.
21 of the sons of Harim: Maaseiah, Elijah, Shemaiah, Jehiel, and Uzziah;
21 Dos filhos de Harim: Maasias, Elias, Semeías, Jeiel e Ozias.
22 of the sons of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethanel, Jozabad, and Elasah.
22 Dos filhos de Fasur: Elioenai, Maasias, Ismael, Natanael, Jozabed e Elasa.
23 Also of the Levites: Jozabad, Shimei, Kelaiah (the same is Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.
23 Entre os levitas: Jozabel, Semei, Celaías, chamado também Celita, Fataias, Judá e Eliezer.
24 Also of the singers: Eliashib; and of the gatekeepers: Shallum, Telem, and Uri.
24 Entre os cantores: Eliasib. Entre os porteiros: Selum, Telem e Uri.
25 And others of Israel: of the sons of Parosh: Ramiah, Jeziah, Malchiah, Mijamin, Eleazar, Malchijah, and Benaiah;
25 Entre os israelitas: dos filhos de Faros: Remeías, Jezias, Melquias, Miamim, Eliezer, Melquias e Banaías.
26 of the sons of Elam: Mattaniah, Zechariah, Jehiel, Abdi, Jeremoth, and Eliah;
26 Dos filhos de Elão: Matanias, Zacarias, Jeiel, Abdi, Jerimot e Elias.
27 of the sons of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, Jeremoth, Zabad, and Aziza;
27 Dos filhos de Zetua: Elioenai, Eliasib, Matanias, Jerimot, Zabad e Aziza.
28 of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai;
28 Dos filhos de Bebai: Joanã, Ananias, Zabai, Atalai.
29 of the sons of Bani: Meshullam, Malluch, Adaiah, Jashub, Sheal, and Ramoth;
29 Dos filhos de Bani: Mosolão, Meluch, Adaías, Jasub, Saal e Ramot.
30 of the sons of Pahath-Moab: Adna, Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezalel, Binnui, and Manasseh;
30 Dos filhos de Fahat-Moab: Edna, Calal, Banaías, Maasias, Matanias, Beseleel, Benui e Manassés.
31 of the sons of Harim: Eliezer, Ishijah, Malchijah, Shemaiah, Shimeon,
31 Dos filhos de Harim: Eliezer, Jesias, Melquias, Semeías,
32 Benjamin, Malluch, and Shemariah;
32 Simeão, Benjamim, Melluc, Samarias.
33 of the sons of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei;
33 Dos filhos de Hasom: Matanai, Matata, Zabad, Elifelet, Jermai, Manassés, Semei.
34 of the sons of Bani: Maadai, Amram, Uel,
34 Dos filhos de Bani: Maadi, Amrão, Uel,
35 Benaiah, Bedeiah, Cheluh,
35 Banaías, Badaías, e Queliau,
36 Vaniah, Meremoth, Eliashib,
36 Vanas, Merimut, Eliasib,
37 Mattaniah, Mattenai, Jaasau,
37 Matanias, Matanai, Jasi,
38 Bani, Binnui, Shimei,
38 Bani, Benui, Semei,
39 Shelemiah, Nathan, Adaiah,
39 Salmias, Natã, Adaías, Mecnedebai,
40 Machnadebai, Shashai, Sharai,
40 Sisai, Sarai, Ezrel, Selemiau,
41 Azarel, Shelemiah, Shemariah,
41 Semerias, Selum, Amarias, José.
42 Shallum, Amariah, and Joseph;
42 Dos filhos de Nebo: Jeiel, Matatias, Zabad,
43 of the sons of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, Joel, and Benaiah.
43 Zabina, Jedu, Joel e Banaías.
44 All these had taken foreign women, some being women with whom they brought forth children.
44 Todos estes homens, que haviam desposado mulheres estrangeiras, despediram-nas com seus filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.