Apocalipse 14
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Then I looked, and behold, a Lamb standing on Mount Zion, and with Him one hundred and forty-four thousand, having His Fathers name written on their foreheads.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 And I heard a sound from Heaven, like the sound of many waters, and like the sound of loud thunder. And I heard the sound of harpists playing their harps.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 And they sang as it were a new song before the throne, before the four living creatures, and the elders; and no one was able to learn that song except the hundred and forty-four thousand who were redeemed from the earth.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 These are the ones who were not defiled with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever He leads. These were redeemed from among men, being firstfruits to God and to the Lamb.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 And in their mouth was found no deceit, for they are without blemish before the throne of God.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 And I saw another angel flying in the midst of heaven, having the eternal gospel to preach to those who dwell on the earth; to every nation, tribe, tongue, and people;
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 saying with a loud voice, Fear God and give glory to Him, for the hour of His judgment has come; also, do homage to Him who made the heavens and the earth, the sea and springs of water.
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 And another angel followed, saying, Babylon is fallen, is fallen, that great city, because she has made all nations drink of the wine of the wrath of her sexual perversion.
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 And a third angel followed them, saying with a loud voice, If anyone does homage to the beast and his image, and receives his mark on his forehead or on his hand,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 he himself shall also drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of His anger. He shall be tormented with fire and brimstone before the holy angels and before the Lamb.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 And the smoke of their torment ascends forever and ever; and they have no rest day or night, who do homage to the beast and his image, and whoever receives the mark of his name.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Here is the perseverance of the saints; here are those who keep the commandments of God and the faith of Jesus.
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 And I heard a voice from Heaven saying to me, Write: Blessed are the dead who die in the Lord from now on. Yes, says the Spirit, that they may rest from their labors, and their works follow with them.
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 And I looked, and behold, a white cloud, and on the cloud sat One like the Son of Man, having on His head a golden crown, and in His hand a sharp sickle.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 And another angel came forth out of the temple, crying with a loud voice to Him who sat on the cloud, Thrust in Your sickle and reap, for the time has come for You to reap, for the harvest of the earth is ripe.
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 So He who sat on the cloud thrust in His sickle on the earth, and the earth was reaped.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 And another angel came forth out of the temple which is in Heaven, he also having a sharp sickle.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 And another angel came forth out from the altar, who had authority over fire, and he cried with a loud cry to him who had the sharp sickle, saying, Thrust in your sharp sickle and gather the clusters of the vine of the earth, for her grapes are fully ripe.
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 So the angel thrust his sickle into the earth and gathered the vine of the earth, and threw it into the great winepress of the wrath of God.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 And the winepress was trampled outside the city, and blood came forth out of the winepress, up to the horses bridles, by a distance of one thousand six hundred furlongs.
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.