2 Samuel 2

VW-Edition 2006 (XXX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 It happened after this that David inquired of Jehovah, saying, Shall I go up to any of the cities of Judah? And Jehovah said to him, Go up. David said, Where shall I go up? And He said, To Hebron.
1 Depois disso, Davi consultou o Senhor: Devo subir a alguma das cidades de Judá?, perguntou ele. Vai, respondeu o Senhor. Davi retomou: Aonde irei? A Hebron.
2 So David went up there, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the widowed wife of Nabal the Carmelite.
2 Davi subiu a Hebron com suas duas mulheres, Aquinoã de Jezrael e Abigail, viúva de Nabal, de Carmelo.
3 And David brought up the men who were with him, every man with his household. So they dwelt in the cities of Hebron.
3 Levou também Davi os homens de sua tropa com suas famílias, e fixaram-se nas cidades de Hebron.
4 And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they reported to David, saying, The men of Jabesh Gilead were the ones who buried Saul.
4 Os homens de Judá foram ali e sagraram Davi rei da casa de Judá. Foi anunciado ao rei que os homens de Jabes em Galaad haviam sepultado Saul.
5 So David sent messengers to the men of Jabesh Gilead, and said to them, You are blessed of Jehovah, for you have shown this kindness to your lord, to Saul, and have buried him.
5 Davi mandou-lhes mensageiros, dizendo: Benditos sejais pelo Senhor, por terdes feito esta obra de misericórdia para com o vosso senhor Saul, sepultando-o!
6 And now may Jehovah show kindness and truth to you. I also will deal kindly with you, because you have done this thing.
6 Que o Senhor, por sua vez, se mostre bom e fiel para convosco; e eu também vos beneficiarei por essa ação que fizestes.
7 Now therefore, let your hands be strengthened, and be valiant; for your master Saul is dead, and also the house of Judah has anointed me as king over them.
7 Coragem! Sede homens valentes! Vosso senhor Saul morreu, e a casa de Judá me ungiu por seu rei.
8 But Abner the son of Ner, commander of Saul’s army, took Ishbosheth the son of Saul and brought him over to Mahanaim;
8 Entretanto, Abner, filho de Ner, chefe do exército de Saul, tomou Isboset, filho de Saul, e levou-o a Maanaim,
9 and he made him king over Gilead, over the Ashurites, over Jezreel, over Ephraim, over Benjamin, and over all Israel.
9 onde o declarou rei sobre Galaad, sobre os assuritas, sobre Jezrael, Efraim, Benjamim e sobre todo o Israel.
10 Ishbosheth, Saul’s son, was forty years old when he began to reign over Israel, and he reigned two years. Only the house of Judah followed David.
10 Isboset, filho de Saul, tinha quarenta anos quando se tornou rei de Israel, e reinou dois anos. Só a casa de Judá seguiu Davi.
11 And the number of days that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months.
11 Sete anos e meio reinou Davi sobre a casa de Judá em Hebron.
12 And Abner the son of Ner, and the servants of Ishbosheth the son of Saul, went out from Mahanaim to Gibeon.
12 Abner, filho de Ner, e os homens de Isboset, filho de Saul, saíram de Maanaim para Gabaon.
13 And Joab the son of Zeruiah, and the servants of David, went out and met them by the pool of Gibeon. So they sat down, one on one side of the pool and the other on the other side of the pool.
13 Joab, filho de Sarvia, e a gente de Davi, puseram-se também em marcha e encontraram-nos perto da piscina de Gabaon, acampando uns de um lado da piscina e outros de outro.
14 And Abner said to Joab, Let the young men now arise and make sport before us. And Joab said, Let them arise.
14 Abner disse a Joab: Aproximem-se os jovens para lutar em nossa presença. Vamos!, respondeu Joab.
15 So they arose and went over by number, twelve from Benjamin for Ishbosheth the son of Saul, and twelve from the servants of David.
15 Apresentaram-se, pois, doze homens de Benjamim, da parte de Isboset, filho de Saul, e doze da gente de Davi.
16 And each one grabbed his opponent by the head and thrust his sword in his opponent’s side; so they fell down together. Therefore that place was called the Field of Swords, which is in Gibeon.
16 Tomando cada um a cabeça do seu adversário, mergulhou-lhe a espada no flanco, de tal modo que caíram ambos ao mesmo tempo. Deu-se a esse lugar o nome Helcat Hassurim, em Gabaon.
17 And the battle was fierce that day, and Abner and the men of Israel were smitten before the servants of David.
17 Travou-se rude batalha naquele dia, tendo Abner e os homens de Israel cedido diante dos homens de Davi.
18 Now the three sons of Zeruiah were there: Joab and Abishai and Asahel. And Asahel was as fleet of foot as a gazelle in the field.
18 Estavam ali os três filhos de Sarvia: Joab, Abisaí e Asael. Asael tinha os pés ligeiros como uma gazela selvagem.
19 And Asahel pursued after Abner, and in going he did not turn to the right hand or to the left from after Abner.
19 Pôs-se a perseguir Abner, sem se desviar nem para a direita, nem para a esquerda.
20 Then Abner looked behind him and said, Are you Asahel? He answered, I am.
20 És tu, Asael?, disse-lhe Abner, voltando-se. Sim.
21 And Abner said to him, Turn aside to your right hand or to your left, and lay hold on one of the young men and take his spoils for yourself. But Asahel would not turn aside from after him.
21 Volta-te à direita ou à esquerda, ataca um desses homens e leva-lhe os despojos. Mas Asael não quis deixá-lo.
22 And Abner said again to Asahel, Turn aside from after me. Why should I strike you to the ground? How then shall I lift up my face to your brother Joab?
22 Abner disse-lhe novamente: Deixa-me. Queres que eu te fira e te deite por terra? Como poderia eu depois aparecer diante do teu irmão Joab?
23 However, he refused to turn aside. Therefore Abner struck him in the stomach with the back end of the spear, so that the spear came out his back; and he fell down there and died on the spot. So it was that as many as came to the place where Asahel fell down and died, stood still.
23 Mas como ele se recusasse a abandoná-lo, Abner feriu-o no ventre com a ponta de sua lança. A lança saiu-lhe pelas costas e Asael caiu, morrendo ali mesmo. Todos os que chegavam ao lugar onde ele jazia morto se detinham.
24 Joab and Abishai also pursued after Abner. And the sun was going down when they came to the hill of Ammah, which is before Giah by the way to the wilderness of Gibeon.
24 Joab e Abisaí continuaram a perseguir Abner; o sol se punha quando chegaram à colina de Ama, a oriente de Giac, no caminho para o deserto de Gabaon.
25 And the sons of Benjamin gathered together after Abner and became one band, and took their stand on top of a hill.
25 Então os benjaminitas, que se tinham ajuntado atrás de Abner, formaram-se numa tropa e fizeram alto no cimo de uma colina.
26 Then Abner called to Joab and said, Shall the sword devour forever? Do you not know that it will be bitter in the end? How long will it be then until you tell the people to turn back from after their brethren?
26 Abner chamou Joab e disse-lhe: Não cessará a espada de devorar? Não sabes porventura que isso acabará mal? Que esperas para ordenar a esses homens que cessem de perseguir seus irmãos?
27 And Joab said, As God lives, unless you had spoken, surely then by morning the people would have gone up, every one after his brother.
27 Joab respondeu: Pela vida de Deus! Se nada tivesses dito, esses homens não teriam cessado de perseguir seus irmãos antes de amanhã.
28 So Joab blew a shofar; and all the people stood still and did not pursue after Israel anymore, nor did they fight anymore.
28 Joab tocou a trombeta; a tropa cessou de perseguir os israelitas, e o combate terminou.
29 And Abner and his men went on all that night through the plain, crossed over the Jordan, and went through Bithron, and came to Mahanaim.
29 Abner e sua gente caminharam toda a noite na planície; passaram o Jordão, seguiram todo o desfiladeiro e atingiram Maanaim.
30 And Joab returned from pursuing after Abner. And when he had gathered all the people together, there were missing of David’s servants nineteen men and Asahel.
30 Joab, tendo cessado a perseguição, juntou todo o seu povo: faltavam dezenove homens da gente de Davi, sem contar Asael.
31 But the servants of David had struck down, of Benjamin and Abner’s men, three hundred and sixty men who died.
31 Mas os homens de Davi tinham matado trezentos e sessenta homens entre os benjaminitas e os de Abner.
32 And they took up Asahel and buried him in his father’s tomb, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at daybreak.
32 Levaram Asael e sepultaram-no no túmulo de seu pai, em Belém. Joab e seus homens caminharam durante toda a noite; chegaram a Hebron ao despontar da aurora.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.