2 Samuel 21

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now there was a famine in the days of David for three years, year after year; and David besought the face of Jehovah. And Jehovah answered, It is because of Saul and his bloody house, because he had killed the Gibeonites.
1 E houve nos dias de Davi uma fome de três anos consecutivos; e Davi consultou ao SENHOR, e o SENHOR lhe disse: É por causa de Saul e da sua casa sanguinária, porque matou os gibeonitas.
2 So the king called the Gibeonites and spoke to them. (Now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites. The children of Israel had sworn peace to them, but Saul had sought to kill them in his zeal for the children of Israel and Judah.)
2 Então chamou o rei aos gibeonitas, e lhes falou (ora os gibeonitas não eram dos filhos de Israel, mas do restante dos amorreus, e os filhos de Israel lhes tinham jurado, porém Saul, no seu zelo à causa dos filhos de Israel e de Judá, procurou feri-los).
3 Therefore David said to the Gibeonites, What shall I do for you? And with what shall I make atonement, that you may bless the inheritance of Jehovah?
3 Disse, pois, Davi aos gibeonitas: Que quereis que eu vos faça? E que satisfação vos darei, para que abençoeis a herança do Senhor?
4 And the Gibeonites said to him, We will have no silver or gold from Saul or from his house, nor shall you kill any man in Israel for us. So he said, Whatever you say, I will do for you.
4 Então os gibeonitas lhe disseram: Não é por prata nem ouro que temos questão com Saul e com sua casa; nem tampouco pretendemos matar pessoa alguma em Israel. E disse ele: Que é, pois, que quereis que vos faça?
5 And they answered the king, As for the man who destroyed us and plotted against us, that we should be annihilated from remaining in any of the territories of Israel,
5 E disseram ao rei: O homem que nos destruiu, e intentou contra nós de modo que fôssemos assolados, sem que pudéssemos subsistir em termo algum de Israel,
6 let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them before Jehovah in Gibeah of Saul, whom Jehovah chose. And the king said, I will deliver them.
6 De seus filhos se nos dêem sete homens, para que os enforquemos ao Senhor em Gibeá de Saul, o eleito do Senhor. E disse o rei: Eu os darei.
7 But the king spared Mephibosheth the son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath of Jehovah that was between them, between David and Jonathan the son of Saul.
7 Porém o rei poupou a Mefibosete, filho de Jônatas, filho de Saul, por causa do juramento do Senhor, que entre eles houvera, entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 So the king took Armoni and Mephibosheth, the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she had borne to Saul; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she had borne to Adriel the son of Barzillai the Meholathite;
8 Mas tomou o rei os dois filhos de Rispa, filha da Aiá, que tinha tido de Saul, a Armoni e a Mefibosete; como também os cinco filhos da irmã de Mical, filha de Saul, que tivera de Adriel, filho de Barzilai, meolatita,
9 and he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them on the hill before Jehovah. So they fell, all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, at the beginning of barley harvest.
9 E os entregou na mão dos gibeonitas, os quais os enforcaram no monte, perante o Senhor; e caíram estes sete juntamente; e foram mortos nos dias da sega, nos dias primeiros, no princípio da sega das cevadas.
10 Now Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth and spread it for herself on the rock, from the beginning of harvest until the waters poured on them from the heavens. And she did not allow the birds of the heavens to rest on them by day nor the beasts of the field by night.
10 Então Rispa, filha de Aiá, tomou um pano de cilício, e estendeu-lho sobre uma penha, desde o princípio da sega até que a água do céu caiu sobre eles; e não deixou as aves do céu pousar sobre eles de dia, nem os animais do campo de noite.
11 And David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
11 E foi contado a Davi o que fizera Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul.
12 And David went and took the bones of Saul, and the bones of Jonathan his son, from the men of Jabesh Gilead who had stolen them from the town square of Beth Shan, where the Philistines had hung them up, after the Philistines had struck down Saul in Gilboa.
12 Então foi Davi, e tomou os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho, dos moradores de Jabes-Gileade, os quais os furtaram da rua de Bete-Sã, onde os filisteus os tinham pendurado, quando feriram a Saul em Gilboa.
13 And he brought up the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from there; and they gathered the bones of those who were hanged.
13 E fez subir dali os ossos de Saul, e os ossos de Jônatas seu filho; e ajuntaram também os ossos dos enforcados.
14 And they buried the bones of Saul and Jonathan his son in the land of Benjamin in Zelah, in the tomb of Kish his father. Thus they performed all that the king commanded. And after that God was entreated for the land.
14 Enterraram os ossos de Saul, e de Jônatas seu filho na terra de Benjamim, em Zela, na sepultura de seu pai Quis, e fizeram tudo o que o rei ordenara; e depois disto Deus se aplacou com a terra.
15 And the Philistines were at war again with Israel. And David and his servants with him went down and fought against the Philistines; and David grew faint.
15 Tiveram mais os filisteus uma peleja contra Israel; e desceu Davi, e com ele os seus servos; e tanto pelejaram contra os filisteus, que Davi se cansou.
16 And Ishbi-Benob, who was of the sons of the giants, the weight of whose spear was three hundred shekels of bronze, who was bearing a new sword, intended to kill David.
16 E Isbi-Benobe, que era dos filhos do gigante, cuja lança pesava trezentos siclos de cobre, e que cingia uma espada nova, intentou ferir a Davi.
17 But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine and killed him. Then the men of David swore to him, saying, You shall go out no more with us to battle, that you not quench the lamp of Israel.
17 Porém, Abisai, filho de Zeruia, o socorreu, e feriu o filisteu, e o matou. Então os homens de Davi lhe juraram, dizendo: Nunca mais sairás conosco à peleja, para que não apagues a lâmpada de Israel.
18 And it happened after this that there was again a battle with the Philistines at Gob. Then Sibbechai the Hushathite killed Saph, who was of the sons of the giants.
18 E aconteceu depois disto que houve em Gobe ainda outra peleja contra os filisteus; então Sibecai, o husatita, feriu a Safe, que era dos filhos do gigante.
19 Again there was war at Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed one from Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.
19 Houve mais outra peleja contra os filisteus em Gobe; e El-Hanã, filho de Jaaré-Oregim, o belemita, feriu Golias, o giteu, de cuja lança era a haste como órgão de tecelão.
20 Yet again there was war at Gath, where there was a man of great stature, who had six fingers on each hand and six toes on each foot, twenty-four in number; and he also was born to the giants.
20 Houve ainda também outra peleja em Gate, onde estava um homem de alta estatura, que tinha em cada mão seis dedos, e em cada pé outros seis, vinte e quatro ao todo, e também este nascera do gigante.
21 And when he reproached Israel, Jonathan the son of Shimea, David’s brother, killed him.
21 E injuriava a Israel; porém Jônatas, filho de Simei, irmão de Davi, o feriu.
22 These four were born to the giants in Gath, and fell by the hand of David and by the hand of his servants.
22 Estes quatro nasceram ao gigante em Gate; e caíram pela mão de Davi e pela mão de seus servos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.