2 Reis 23
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And the king sent them and they gathered all the elders of Judah and Jerusalem to him.
1 O rei Josias ordenou que todos os líderes de Judá e de Jerusalém se reunissem com ele,
2 And the king went up to the house of Jehovah with all the men of Judah, and with him all the inhabitants of Jerusalem; the priests and the prophets and all the people, both small and great. And he read in their ears all the Words of the Book of the Covenant which was found in the house of Jehovah.
2 e eles foram todos juntos até o Templo, acompanhados pelos sacerdotes, pelos profetas e por todo o resto do povo, tanto os mais importantes como os mais humildes. Então o rei leu diante deles todo o Livro da Aliança que havia sido achado no Templo.
3 Then the king stood by the pillar and made a covenant before Jehovah, to follow Jehovah and to keep His commandments and His testimonies and His statutes, with all his heart and all his soul, to perform the Words of this covenant that were written in this Book. And all the people stood for the covenant.
3 Ele ficou perto da coluna real, em pé, e fez com Deus, o Senhor , uma aliança pela qual eles lhe obedeceriam e guardariam as suas leis e mandamentos com todo o coração e com toda a alma. E também cumpririam tudo o que a aliança mandava fazer, como estava escrito no livro. E todo o povo prometeu cumprir a aliança.
4 And the king commanded Hilkiah the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the temple of Jehovah all the articles that were made for Baal, for the grove, and for all the host of the heavens; and he burned them outside Jerusalem in the fields of Kidron, and carried their ashes to Bethel.
4 Então Josias ordenou a Hilquias, o Grande Sacerdote , aos sacerdotes-ajudantes e aos guardas que estavam de serviço na entrada do Templo que tirassem para fora do Templo todos os objetos usados na adoração do deus Baal , da deusa Aserá e das estrelas. O rei queimou todos esses objetos fora da cidade, perto do vale do Cedrom, e mandou que levassem as cinzas para Betel.
5 And he put an end to the idolatrous priests whom the kings of Judah had dedicated to burn incense on the high places in the cities of Judah and in the places all around Jerusalem, and those burning incense to Baal, to the sun, to the moon, to the zodiac, and to all the host of the heavens.
5 Retirou do serviço os sacerdotes pagãos que os reis de Judá haviam nomeado para oferecer sacrifícios sobre os altares dedicados aos ídolos, nas cidades de Judá e nos lugares de perto de Jerusalém. Também retirou todos os sacerdotes que ofereciam sacrifícios ao deus Baal, ao sol, à lua, aos planetas e às estrelas.
6 And he brought out the grove from the house of Jehovah, to the Brook Kidron outside Jerusalem, burned it at the Brook Kidron and pulverized the ashes, and threw its ashes on the graves of the sons of the people.
6 Ele retirou do Templo o poste da deusa Aserá e o levou para fora da cidade, para o vale do Cedrom. Ali ele o queimou e fez virar cinza, que espalhou no cemitério público.
7 And he tore down the houses of the male temple prostitutes that were in the house of Jehovah, where the women were weaving shelters for the grove.
7 Ele destruiu os quartos do Templo onde ficavam os prostitutos . Era nesse lugar que as mulheres teciam as roupas usadas na adoração da deusa Aserá.
8 And he brought all the priests from the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba; also he broke down the high places at the gates which were at the entrance of the Gate of Joshua the governor of the city, which were to ones left of the city gate.
8 O rei Josias levou para Jerusalém os sacerdotes que estavam nas cidades de Judá e, por todo o país, desde Geba até Berseba, ele profanou os altares onde esses sacerdotes haviam oferecido sacrifícios . O rei também derrubou os altares dedicados aos demônios do deserto. Esses altares ficavam perto do portão construído por Josué, o governador da cidade. O portão ficava à esquerda de quem entrava na cidade pelo portão principal.
9 Nevertheless the priests of the high places did not come up to the altar of Jehovah in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brethren.
9 Esses sacerdotes estavam proibidos de oferecer sacrifícios no Templo de Deus, o Senhor , mas podiam comer os pães sem fermento junto com os outros sacerdotes.
10 And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of the sons of Hinnom, that no man might make his son or his daughter pass through the fire to Molech.
10 O rei Josias também profanou Tofete, o lugar pagão de adoração que ficava no vale do Hinom, para que ninguém queimasse o seu filho ou filha como sacrifício ao deus Moloque .
11 And he did away with the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun, at the entrance to the house of Jehovah, by the chamber of Nathan-Melech, the official who was in the court; and he burned the chariots of the sun with fire.
11 Ele também retirou os cavalos que os reis de Judá haviam dedicado à adoração do sol e queimou os carros usados nessa adoração. Esses carros ficavam guardados no pátio do Templo, perto do portão e perto do quarto de Natã-Meleque, um alto funcionário.
12 The altars that were on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of Jehovah, the king beat them down and ran and hurled their dust into the Brook Kidron.
12 O rei Josias derrubou os altares que os reis de Judá haviam construído no terraço do palácio, sobre a sala do rei Acaz, e também destruiu os altares construídos pelo rei Manassés nos dois pátios do Templo. Ele os fez em pedaços e jogou no vale do Cedrom.
13 And the king defiled the high places that were east of Jerusalem, which were on the south of the mount of corruption, which Solomon king of Israel had built for Ashtaroth the abomination of the Sidonians, for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon.
13 Josias profanou também os altares que o rei Salomão havia construído a leste de Jerusalém, ao sul do monte das Oliveiras , para a adoração de Astarote , a nojenta deusa dos sidônios, para a adoração de Quemos, o nojento deus dos moabitas, e para a adoração de Moloque, o nojento deus dos amonitas.
14 And he broke in pieces the sacred pillars and chopped down the groves, and filled their places with the bones of men.
14 O rei Josias fez em pedaços as colunas do deus Baal, derrubou os postes da deusa Aserá e cobriu de ossos de gente o lugar onde eles haviam estado.
15 Moreover the altar that was at Bethel, and the high place which Jeroboam the son of Nebat had made, by which he had made Israel to sin, both that altar and the high place he tore down; and he burned the high place and pulverized it to dust, and burned the grove.
15 Josias também derrubou o lugar de adoração que ficava em Betel e que havia sido construído pelo rei Jeroboão, filho de Nebate, que tinha feito o povo de Israel pecar. Josias derrubou o altar, quebrou as suas pedras em pedaços e as esmigalhou até virarem pó. Ele também queimou o poste da deusa Aserá.
16 And as Josiah turned, he saw the tombs that were there on the mountain. And he sent and took the bones out of the tombs and burned them on the altar, and defiled it according to the Word of Jehovah which the man of God had proclaimed, who had proclaimed these things.
16 Então Josias olhou em redor e viu algumas sepulturas ali no morro; mandou que tirassem delas os ossos e os queimou sobre o altar. Dessa maneira ele profanou o altar, fazendo aquilo que o profeta tinha dito que ia acontecer, isso há muito tempo, quando o rei Jeroboão estava perto do altar, durante uma festa. O rei Josias olhou em redor e viu a sepultura do profeta que havia feito aquela profecia .
17 Then he said, What monument is this that I see? And the men of the city said to him, It is the tomb of the man of God who came from Judah and proclaimed these things which you have done against the altar of Bethel.
17 Então perguntou: — Que sepultura é esta? O povo de Betel respondeu: — É a sepultura do profeta que veio de Judá e
18 And he said, Let him alone; let no one disturb his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that had come from Samaria.
18 — Deixem a sepultura como está! — ordenou Josias. — Não mexam nos ossos dele. E assim os ossos daquele profeta ficaram junto com os ossos do profeta que tinha vindo de Samaria.
19 And Josiah also took away all the houses of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke to anger; and he did to them according to all the deeds he had done at Bethel.
19 Em todas as cidades de Israel, Josias derrubou todos os lugares pagãos de adoração que haviam sido construídos pelos reis de Israel e que haviam provocado a ira do Senhor . Com todos esses altares ele fez aquilo que havia feito em Betel.
20 And he slaughtered all the priests of the high places who were there, on the altars, and burned mens bones on them; and he returned to Jerusalem.
20 E também matou todos os sacerdotes pagãos sobre os altares onde eles haviam oferecido sacrifícios e queimou ossos de gente em todos os altares. Depois voltou para Jerusalém.
21 And the king commanded all the people, saying, Keep the Passover to Jehovah your God, as it is written in this Book of the Covenant.
21 O rei Josias ordenou que todo o povo comemorasse a Festa da Páscoa em honra do Senhor , o Deus deles, conforme estava escrito no Livro da Aliança .
22 Surely such a Passover had never been held since the days of the judges who judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel nor the kings of Judah.
22 Desde a época em que os juízes governavam o país, nunca havia sido feita uma Festa da Páscoa como essa, por nenhum dos reis de Israel ou de Judá.
23 It was in the eighteenth year of King Josiah that this Passover was observed unto Jehovah in Jerusalem.
23 Foi no ano dezoito do reinado de Josias que essa Páscoa foi festejada em Jerusalém, em honra de Deus, o Senhor .
24 Moreover Josiah put away the mediums and fortunetellers, the household images and idols, all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might perform the Words of the Law which were written in the Book that Hilkiah the priest had found in the house of Jehovah.
24 A fim de cumprir as leis escritas no livro que Hilquias, o Grande Sacerdote , havia achado no Templo, o rei Josias retirou de Jerusalém e do resto de Judá todos os médiuns e adivinhos e todos os deuses do lar, os ídolos e todos os outros objetos de adoração pagã.
25 And before him there was no king like him, who turned to Jehovah with all his heart, with all his soul, and with all his might, according to all the Law of Moses; nor after him has any arisen like him.
25 Não houve antes nenhum rei como ele, que servisse a Deus, o Senhor , com todo o seu coração, mente e força, obedecendo a toda a Lei de Moisés; e depois nunca houve outro rei igual a ele.
26 Nevertheless Jehovah had not turned from His great burning wrath, with which His anger had been kindled against Judah, because of all the provocations with which Manasseh had provoked Him.
26 Mas a ira terrível do Senhor havia sido provocada contra Judá por causa das coisas que o rei Manassés havia feito e essa ira ainda não havia passado.
27 And Jehovah said, I will also remove Judah from before My face, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I had said, My name shall be there.
27 O Senhor disse: — Eu farei com Judá o mesmo que fiz com Israel: expulsarei da minha presença o povo de Judá e rejeitarei Jerusalém, a cidade que escolhi, e o Templo, o lugar onde eu disse que seria adorado.
28 Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the Chronicles of the kings of Judah.
28 Todas as outras coisas que o rei Josias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
29 In his days Pharaoh Necho king of Egypt went up against the king of Assyria, to the River Euphrates; and King Josiah went out to meet him. And Pharaoh Necho killed him at Megiddo when he saw him.
29 Durante o reinado de Josias, Faraó Neco, rei do Egito, levou o seu exército até o rio Eufrates para ajudar o rei da Assíria. O rei Josias saiu para lutar contra o rei Neco, em Megido, e foi morto em batalha.
30 And his servants made him ride dead from Megiddo, brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, anointed him, and made him king in his fathers place.
30 Os seus oficiais puseram o corpo dele num carro de guerra e o levaram de volta para Jerusalém, onde foi sepultado no seu túmulo. O povo de Judá escolheu Joacaz, filho de Josias, e o
31 Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned three months in Jerusalem. His mothers name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.
31 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou três meses em Jerusalém. A mãe dele se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, da cidade de Libna.
32 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers had done.
32 Seguindo o exemplo dos seus antepassados, Joacaz fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
33 And Pharaoh Necho put him in bonds at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and he imposed on the land a tribute of one hundred talents of silver and a talent of gold.
33 O seu reinado acabou quando o rei Neco mandou prendê-lo em Ribla, na terra de Hamate, e obrigou o povo de Judá a entregar três mil e quatrocentos quilos de prata e trinta e quatro quilos de ouro.
34 And Pharaoh Necho made Eliakim the son of Josiah king in place of his father Josiah, and changed his name to Jehoiakim. And Pharaoh took Jehoahaz and he came to Egypt, and he died there.
34 Faraó Neco pôs Eliaquim, filho de Josias, como rei de Judá, no lugar de Josias, o seu pai, e mudou o nome dele para Jeoaquim. Joacaz foi levado pelo rei Neco para o Egito e morreu ali.
35 And Jehoiakim gave the silver and gold to Pharaoh; but he taxed the land to give money at the mouth of Pharaoh; he exacted the silver and gold from the people of the land, from every one according to his assessment, to give it to Pharaoh Necho.
35 O rei Jeoaquim cobrou do povo um imposto de acordo com as posses deles, a fim de juntar a prata e o ouro necessários para pagar o que o rei do Egito havia exigido.
36 Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned eleven years in Jerusalem. His mothers name was Zebudah the daughter of Pedaiah of Rumah.
36 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando se tornou rei de Judá. Ele governou onze anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zebida e era filha de Pedaías, da cidade de Ruma.
37 And he did evil in the eyes of Jehovah, according to all that his fathers had done.
37 Seguindo o exemplo dos seus antepassados, Jeoaquim fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.