2 Crônicas 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 And Solomon the son of David strengthened himself in his kingdom, and Jehovah his God was with him and highly magnified him.
1 Salomão, filho de Davi, estabeleceu firme controle sobre seu reino, pois o S enhor , seu Deus, estava com ele e o tornou muito poderoso.
2 And Solomon spoke to all Israel, to the commanders of thousands and of hundreds, to the judges, and to every leader in all Israel, the heads of the fathers;
2 Salomão convocou todas as autoridades de Israel: os generais e capitães do exército, os juízes e todos os líderes e chefes dos clãs.
3 and Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for the tent of meeting of God, which Moses the servant of Jehovah had made in the wilderness, was there.
3 Então conduziu toda a comunidade ao lugar de culto em Gibeom, pois ali ficava a tenda do encontro. Essa era a tenda que Moisés, servo do S enhor , havia feito no deserto.
4 But David had brought up the ark of God from Kirjath Jearim to the place David had prepared for it, for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
4 Davi tinha transportado a arca de Deus de Quiriate-Jearim para a tenda que ele havia preparado para ela em Jerusalém.
5 And the bronze altar that Bezalel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of Jehovah; and Solomon and the assembly sought it out.
5 Mas o altar de bronze feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, ainda estava ali em Gibeom, em frente ao tabernáculo do S enhor . Então Salomão e o povo se reuniram nesse local para consultar o S enhor .
6 And Solomon went up there to the bronze altar before Jehovah, which was at the tent of meeting, and offered a thousand burnt offerings on it.
6 Na presença do S enhor , Salomão ofereceu mil holocaustos sobre o altar de bronze, que estava na tenda do encontro.
7 That night God appeared to Solomon, and said to him, Ask what I shall give you.
7 Naquela noite, Deus apareceu a Salomão e lhe disse: “Peça o que quiser, e eu lhe darei”.
8 And Solomon said to God: You have shown great mercy to David my father, and have made me king in his place.
8 Salomão respondeu a Deus: “Tu mostraste grande amor leal a meu pai, Davi, e agora me fizeste rei em seu lugar.
9 Now, O Jehovah God, let Your promise to David my father be established, for You have made me king over a people like the dust of the earth for multitude.
9 Ó S enhor Deus, cumpre a promessa que fizeste a meu pai, Davi, pois me fizeste rei sobre um povo tão numeroso como o pó da terra!
10 Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of Yours?
10 Dá-me sabedoria e conhecimento para que eu os lidere bem, pois quem é capaz de governar este teu grande povo?”.
11 And God said to Solomon: Because this was in your heart, and you have not asked riches or wealth or honor or the life of your enemies, nor have you asked long life; but have asked wisdom and knowledge for yourself, that you may judge My people over whom I have made you king;
11 Deus disse a Salomão: “Uma vez que esse é seu desejo, e não pediu riqueza, nem bens, nem fama, nem a morte de seus inimigos, nem vida longa, mas sabedoria e conhecimento para governar bem meu povo, sobre o qual o fiz rei,
12 wisdom and knowledge are granted to you; and I will give you riches and wealth and honor, such as none of the kings who were before you have had, nor shall any after you have the like.
12 certamente lhe darei a sabedoria e o conhecimento que pediu. Também lhe darei riqueza, bens e fama como nenhum rei teve nem jamais terá”.
13 So Solomon came to Jerusalem from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, and reigned over Israel.
13 Então Salomão voltou da tenda do encontro, no lugar de culto em Gibeom, para Jerusalém, e reinou sobre todo o Israel.
14 And Solomon gathered chariots and horsemen; he had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, whom he stationed in the chariot cities and with the king in Jerusalem.
14 Salomão ajuntou muitos carros de guerra e cavalos. Possuía 1.400 carros de guerra e 12.000 cavalos. Mantinha alguns deles nas cidades designadas para guardar esses carros de guerra e outros perto dele, em Jerusalém.
15 Also the king made silver and gold as common in Jerusalem as stones, and he made cedars as abundant as the sycamores which are in the lowland.
15 O rei tornou a prata e o ouro tão comuns em Jerusalém como as pedras. E havia tanta madeira valiosa de cedro como as figueiras-bravas que crescem nas colinas de Judá.
16 And Solomon had horses exported out of Egypt and Mikveh; the kings merchants got them at Mikveh for a price.
16 Os cavalos de Salomão eram importados do Egito e da Cilícia; os comerciantes do rei os adquiriam da Cilícia pelo preço de mercado.
17 Now a chariot that came up and was brought out from Egypt was six hundred shekels of silver, and a horse one hundred and fifty; and thus, by their hand, they brought them out to all the kings of the Hittites and the kings of Syria.
17 Naquela época, um carro de guerra do Egito custava 600 peças de prata, e um cavalo, 150 peças de prata. Depois, eram exportados aos reis dos hititas e aos reis da Síria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.