1 Samuel 11

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Nahash the Ammonite came up and encamped against Jabesh Gilead; and all the men of Jabesh said to Nahash, Make a covenant with us, and we will serve you.
1 Então, Naás, o amonita, subiu e acampou contra Jabes-Gileade; e todos os homens de Jabes disseram a Naás: Faz um pacto conosco, e nós te serviremos.
2 And Nahash the Ammonite answered them, On this condition I will make a covenant with you, to bore out all your right eyes, and bring reproach on all Israel.
2 E Naás, o amonita, respondeu-lhes: Com esta condição farei um pacto convosco: que eu possa arrancar todos os vossos olhos direitos, e lançar isto como um vexame sobre todo o Israel.
3 And the elders of Jabesh said to him, Give us seven days, that we may send messengers to all the territory of Israel. And then, if there is no one to deliver us, we will come out to you.
3 E os anciãos de Jabes lhe disseram: Dá-nos trégua de sete dias, para que possamos enviar mensageiros para todos os termos de Israel; e, então, se não houver homem que nos salve, viremos a ti.
4 So the messengers came to Gibeah of Saul and spoke the words in the ears of the people. And all the people lifted up their voices and wept.
4 Então, vieram os mensageiros a Gibeá de Saul, e contaram as notícias aos ouvidos do povo; e todo o povo ergueu a voz, e chorou.
5 And behold, Saul was coming behind the herd from the field; and Saul said, What is with the people, that they weep? And they recounted to him the words of the men of Jabesh.
5 E, eis que Saul vinha do campo atrás do rebanho; e Saul disse: O que aflige o povo, que eles pranteiam? E lhe contaram as notícias sobre os homens de Jabes.
6 And the Spirit of God rushed upon Saul when he heard these words, and his anger burned greatly.
6 E o Espírito de Deus veio sobre Saul quando ele ouviu aquelas notícias, e a sua ira se acendeu sobremaneira.
7 And he took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent them throughout all the territory of Israel by the hands of messengers, saying, Whoever does not come out with Saul and Samuel to battle, so it shall be done to his oxen. And the fear of Jehovah fell on the people, and they came out as one man.
7 E ele tomou uma junta de bois, e a cortou em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Quem quer que não vier após Saul e após Samuel, assim será feito aos seus bois. E o temor do SENHOR caiu sobre o povo, e eles saíram em um acordo.
8 And when he numbered them at Bezek, the sons of Israel were three hundred thousand, and the men of Judah thirty thousand.
8 E quando ele os contou em Bezeque, os filhos de Israel eram trezentos mil, e os homens de Judá trinta mil.
9 And they said to the messengers who came, Thus you shall say to the men of Jabesh Gilead: Tomorrow, by the time the sun is hot, you shall have deliverance. And the messengers came and reported it to the men of Jabesh, and they rejoiced.
9 E eles disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis ao homens de Jabes-Gileade: Amanhã, por volta da hora em que o sol estiver quente, vós tereis auxílio. E os mensageiros vieram e apresentaram aquilo aos homens de Jabes; e eles ficaram alegres.
10 Therefore the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever is good in your eyes.
10 Por isso os homens de Jabes disseram: Amanhã viremos até vós, e vós fareis conosco tudo o que vos parecer bem.
11 So it was, the next day, that Saul put the people in three companies; and they came into the midst of the camp at the morning watch, and struck the Ammonites until the heat of the day. And it happened that those who survived were scattered, so that no two of them were left together.
11 E assim foi pela manhã, que Saul pôs o povo em três companhias; e eles entraram no meio do exército na vigília matinal, e mataram os amonitas até o calor do dia; e sucedeu que aqueles que restaram foram espalhados, de forma que dois deles não foram deixados juntos.
12 And the people said to Samuel, Who is he who said, Shall Saul reign over us? Set forth the men, that we may put them to death.
12 E o povo disse a Samuel: Quem é aquele que disse: Reinará Saul sobre nós? Trazei os homens, para que possamos levá-los à morte.
13 But Saul said, Not a man shall be put to death this day, for today Jehovah has worked deliverance in Israel.
13 E Saul disse: Nenhum homem será levado à morte neste dia, pois hoje o SENHOR operou salvação em Israel.
14 And Samuel said to the people, Come, let us go to Gilgal and renew the kingdom there.
14 Então disse Samuel ao povo: Vinde e vamos a Gilgal, e lá renovemos o reino.
15 And all the people went to Gilgal, and there they made Saul king before Jehovah in Gilgal. There they slaughtered sacrifices of peace offerings before Jehovah, and there Saul and all the men of Israel rejoiced greatly.
15 E todo o povo foi a Gilgal, e lá fizeram de Saul rei diante do SENHOR em Gilgal; e lá eles sacrificaram sacrifícios de ofertas de paz diante do SENHOR; e lá Saul e todos os homens de Israel se alegraram grandemente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.