1 Coríntios 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs NVT
1 Let a man so consider us, as servants of Christ and stewards of the mysteries of God.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Moreover it is required in stewards that one be found faithful.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by a human day in court. In fact, I do not even judge myself.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 For I know nothing against myself, yet I am not justified by this; but He who judges me is the Lord.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Therefore judge nothing before the time, until the Lord comes, who will both bring to light the hidden things of darkness and reveal the counsels of the hearts. Then each ones praise will be from God.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Now these things, brethren, I have figuratively transferred to myself and Apollos for your sakes, that you may learn in us not to think beyond what is written, that none of you may be puffed up one over the other.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 You are already full. You are already rich. You have reigned as kings without us; and indeed I wish you truly did reign, that we also might reign with you.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 For I think that God has displayed us, the apostles, last, as men condemned to death; for we became spectacles to all creation, both to angels and to men.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 We are foolish because of Christ, but you are wise in Christ. We are weak, but you are strong. You are distinguished, but we are dishonored.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 To the present hour we both hunger and thirst, and we are poorly clothed, and beaten, and wander homeless.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure;
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 being defamed, we entreat. We have become as the filth of the world, the offscouring of all things until now.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 I do not write these things to shame you, but as my beloved children I admonish you.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 For though you might have countless instructors in Christ, yet you do not have many fathers; for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Therefore I urge you, be imitators of me.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful son in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Now some are puffed up, as though I were not coming to you.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 But I will come to you shortly, if the Lord wills, and I will know, not the word of those who are puffed up, but the power.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 For the kingdom of God is not in word but in power.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 What do you want? Shall I come to you with a rod, or in love and a spirit of meekness?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.