1 Coríntios 1

VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Paul, appointed an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
1 Paulo, chamado pela vontade de Deus para ser apóstolo de Cristo Jesus, e o irmão Sóstenes,
2 to the church of God which is in Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called saints, with all who in every place call on the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours:
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados para ser santos, com todos os que em todos os lugares invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 I thank my God always concerning you for the grace of God which was given to you in Christ Jesus,
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vocês, por causa da graça de Deus que foi dada a vocês em Cristo Jesus.
5 that you were enriched in everything in Him in all utterance and all knowledge,
5 Porque em tudo vocês foram enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento,
6 even as the testimony of Christ was confirmed in you,
6 assim como o testemunho de Cristo tem sido confirmado em vocês,
7 so that you are not lacking in any gift, patiently waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
7 de maneira que não lhes falta nenhum dom, enquanto aguardam a revelação de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 who will also confirm you to the end, that you may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8 Ele também os confirmará até o fim, para que vocês sejam irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord.
9 Fiel é Deus, pelo qual vocês foram chamados à comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Now I exhort you, brethren, through the name of our Lord Jesus Christ, that you all speak the same thing, and that there be no divisions among you, but that you be completely fitted together in the same mind and in the same judgment.
10 Irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, peço-lhes que todos estejam de acordo naquilo que falam e que não haja divisões entre vocês; pelo contrário, que vocês sejam unidos no mesmo modo de pensar e num mesmo propósito.
11 For it has been declared to me concerning you, my brethren, by those of Chloe’s household, that there are contentions among you.
11 Pois, meus irmãos, fui informado a respeito de vocês por alguns membros da casa de Cloe de que há brigas entre vocês.
12 Now I say this, that each of you says, I am of Paul, and I of Apollos, and I of Cephas, and I of Christ.
12 Refiro-me ao fato de cada um de vocês dizer: “Eu sou de Paulo”, “Eu sou de Apolo”, “Eu sou de Cefas”, “Eu sou de Cristo”.
13 Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Or were you immersed into the name of Paul?
13 Será que Cristo está dividido? Será que Paulo foi crucificado por vocês ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 I thank God that I immersed none of you except Crispus and Gaius,
14 Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 that no one should say that I had immersed into my name.
15 para que ninguém diga que vocês foram batizados em meu nome.
16 Yes, I also immersed the household of Stephanas. Besides that, I do not know whether I immersed any others.
16 Batizei também a casa de Estéfanas. Além destes, não me lembro se batizei algum outro.
17 For Christ did not send me to immerse, but to preach the gospel, not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of no effect.
17 Afinal, Cristo não me enviou para batizar, mas para pregar o evangelho, não com sabedoria de palavra, para que não se anule a cruz de Cristo.
18 For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
18 Certamente a palavra da cruz é loucura para os que se perdem, mas para nós, que somos salvos, ela é poder de Deus.
19 For it is written: I will destroy the wisdom of the wise, and bring to nothing the understanding of the intelligent.
19 Pois está escrito: “Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.”
20 Where is the wise? Where is the scribe? Where is the disputer of this age? Has not God made foolish the wisdom of this world?
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o questionador deste mundo? Não é fato que Deus tornou louca a sabedoria deste mundo?
21 For since, in the wisdom of God, the world through wisdom did not know God, it pleased God through the foolishness of the message preached to save those who are believing.
21 Visto que, na sabedoria de Deus, o mundo não o conheceu por sua própria sabedoria, Deus achou por bem salvar os que creem por meio da loucura da pregação.
22 For Jews request a sign, and Greeks seek after wisdom;
22 Porque os judeus pedem sinais e os gregos buscam sabedoria,
23 but we preach Christ crucified, truly to the Jews a stumbling block and to the Greeks foolishness,
23 mas nós pregamos o Cristo crucificado, escândalo para os judeus, loucura para os gentios.
24 but to those who are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.
24 Mas, para os que foram chamados, tanto judeus como gregos, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Because the foolishness of God is wiser than men, and the weakness of God is stronger than men.
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que a sabedoria humana, e a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 For you see your calling, brethren, that there are not many wise according to the flesh, not many mighty, not many of nobility.
26 Irmãos, considerem a vocação de vocês. Não foram chamados muitos sábios segundo a carne, nem muitos poderosos, nem muitos de nobre nascimento.
27 But God has chosen the foolish things of the world to shame the wise, and God has chosen the weak things of the world to shame the things which are mighty;
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas loucas do mundo para envergonhar os sábios e escolheu as coisas fracas do mundo para envergonhar as fortes.
28 and the low-born of the world and the things which are despised God has chosen, and the things which are not, to bring to nothing the things that are,
28 E Deus escolheu as coisas humildes do mundo, e as desprezadas, e aquelas que não são, para reduzir a nada as que são,
29 that no flesh should boast in His presence.
29 a fim de que ninguém se glorie na presença de Deus.
30 But out of Him you are in Christ Jesus, who was made for us from God wisdom and righteousness and sanctification and redemption;
30 Mas vocês são dele, em Cristo Jesus, o qual se tornou para nós, da parte de Deus, sabedoria, justiça, santificação e redenção,
31 that, as it is written, He who exults, let him exult in the Lord.
31 para que, como está escrito, “aquele que se gloria, glorie-se no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.