Efésios 2

Diuxi-tilantongo Mixtec NT (XTD_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 N‑ka xo kida‑n kueꞌe kuechi na ta jandixa ka‑n Ianyuux. Kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka xo kuu‑n chi ñatu n‑ka kutnuni ini‑n jundu kuu‑ia.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Daa n‑ka xo kida‑n xaloko xaduꞌa ná ka kida ñayiu ñatu ka jandixa Ianyuux. N‑ka xo kida‑n xa n‑xo taꞌu tniu Kuiꞌna. Taxnuni Kuiꞌna nuu dava ka xaloko, te kidatniu‑i anu ñayiu ka kuxe ini nuu Ianyuux.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Ntdaa‑ro n‑ka kida ná ka kida ñayiu ka kuxe ini jan. Nandɨkaa nandituꞌu kuechi n‑ka xo kida‑ro xa n‑ka xo kida‑ro xa juini mee‑ro. N‑ka xo kida‑ro ntdandituꞌu kuechi n‑ka kuu ini‑ro xa kada‑ro chi daa vaa‑ro ñuñayiu. N‑ka kida‑ro davaꞌa nga xaloko n‑kixdɨkɨ‑ro xa kada‑ro. Daa n‑xo kiti ini Ianyuux nuu‑ro ná kiti ini‑ia nuu dava ka ñayiu ka kuxe ini nuu‑ia, te kada uꞌu ñaꞌa‑ia n‑kuu.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka kuu‑ro xaxeꞌe xa ñatu n‑kuaꞌa‑ro xa kada‑ro xavaꞌa; te n‑ka xo kida‑ro kuechi. Kuenda kɨu ndɨyɨ n‑ka kuu‑ro, ko n‑nadandoto ñaꞌa‑ia na n‑nadandoto‑ia Cristu. Xaxeꞌe xa n‑kundaꞌu ini ñaꞌa Ianyuux roo xiꞌin xaxeꞌe xa mani juini ñaꞌa‑ia, daa n‑kida ñaꞌa‑ia. N‑dananitaꞌu ñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa vaꞌa‑ia. Naka vaꞌa‑ia.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 — ausente —
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, kuenda kɨu n‑nadandoto ñaꞌa Ianyuux roo na n‑nadandoto‑ia‑ia, te jantuu ñaꞌa‑ia xiꞌin‑ia andɨu.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Xa na jini ñayiu ta koo ka xa yo vaꞌa‑ia, duꞌa n‑kida‑ia. Vaꞌa xa vaꞌa n‑kida ñaꞌa‑ia. Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús, n‑kida ñaꞌa‑ia xaꞌa. Yo vichi vaꞌa‑ia.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 N‑dananitaꞌu ñaꞌa Ianyuux, ko xaxeꞌe xa vaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa n‑kundaꞌu ini ñaꞌa‑ia xiꞌin xaxeꞌe xa kukanu ini‑ro Jesucristu; ñadu xaxeꞌe xa ka kida‑ro xavaꞌa. Ña tuu nax n‑jenyaꞌu‑ia. Nakutaꞌu‑ro xa daa n‑kida ñaꞌa‑ia.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ñadu xa xaxeꞌe xa n‑ka jandixa‑ro‑ia, nanitaꞌu‑ro chi nuu n‑xio xa xaxeꞌe xijan nanitaꞌu‑ro n‑kuu, naka ku kuu iꞌni‑ro.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Xaxeꞌe xa kunduu‑ro xiꞌin Cristu Jesús kidatniu Ianyuux anu‑ro xa nduu‑ro ñayiu vaꞌa xa na kuaꞌa kada‑ro xavaꞌa. Xa daa nga n‑ñu ini Ianyuux xa na nduu‑ro ñayiu vaꞌa te kada‑ro xavaꞌa ndɨkɨu ndɨñuu.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Ndixi, xaxeꞌe xa ñatu ka taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii‑n, ka dandee ñaꞌa se Israel se ña taꞌnde ndodo ñɨɨ nuu ii. Maxku ndunaa koio‑n janda n‑ka xo kuu‑n.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Ñatu n‑ka xo xini‑n jundu kuu Cristu. Na jaꞌan‑da ɨɨn tnuꞌu. Kuenda kɨu ñatu n‑yɨtnaꞌa‑n nuu ñayiu Israel, ko vitna yɨtnaꞌa‑n nuu‑i. Ñayiu juera n‑ka xo kuu‑n. Ña n‑ka xo xini‑n nuu nax n‑jaꞌan Ianyuux xa juñaꞌa‑ia ñayiu Israel. Ñatu n‑ka xani ini‑n xa nanitaꞌu‑n. Ni ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa Ianyuux,
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 ko vitna ndeka ñaꞌa‑ia xaxeꞌe xa n‑xiꞌí Cristu xaxeꞌe kuechi‑n, te kunduu‑n xiꞌin‑ia nuu ka xikonuu ka xikondodo‑n.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 N‑xio ɨɨn xa n‑xo kida xa n‑ka xo xini uꞌu tnaꞌa‑n xiꞌin ñayiu Israel. Kuenda kɨu ɨɨn nama dujun nukoo meꞌñu uu ñuu n‑xo kuu xijan, te n‑xanu Jesucristu xijan na n‑xiꞌí‑ia. Te n‑kida‑ia xa n‑ka kumani‑n xiꞌin ñayiu Israel, kuenda kɨu ɨɨn nga ñuu teyu‑n xiꞌin‑i vitna.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Ley n‑xo taxnuni nuu ñayiu Israel kuu nama dujun jan. N‑kida‑ia xa ñatuka taxnuni ley ñayiu Israel nuu‑i. Xa na nduu‑n ntdaa‑n xiꞌin ñayiu Israel ɨɨn nga ñayiu n‑kida‑ia xijan. Kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n ntdaa‑n vitna, te n‑ka kumani‑i xiꞌin‑n.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 N‑xiꞌí‑ia nuu curuxi xa na kuaꞌa na nduu koio‑n ɨɨn nga ñayiu te kumani Ianyuux xiꞌin‑n ntdaa‑n. Dɨuni na n‑xiꞌí‑ia n‑kida‑ia xa ma jini uꞌu tnaꞌa ka‑n xiꞌin ñayiu Israel.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Na n‑kixi Cristu ñuñayiu, n‑jaꞌan‑ia nax io xa kada‑ro xa kumani koio‑ro xiꞌin Ianyuux. Xa n‑jaꞌan‑ia nuu ndixi xa ñatu n‑xo ndeka ñaꞌa‑ia, xijan n‑jaꞌan‑ia nuu ñayiu xa daa nga ndeka‑ia.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Ka kuu‑ro ñayiu Israel a ka kuu‑ro ñayiu ñatu kuu ñayiu Israel, ko chinuu Taa‑ro Ianyuux tnuꞌu jaꞌan‑ro nuu‑ia xaxeꞌe xa ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia. Xa na kuaꞌa juꞌun ñaꞌa Espíritu Ianyuux ntdaa‑ro, n‑xiꞌí Cristu.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Ñatuka ka jaꞌan ñayiu Israel jan xa ka kuu‑n ñayiu juera chi kuenda kɨu ɨɨn ni ñuu ɨɨn ni teyu‑n xiꞌin‑i vitna. N‑kɨu tnaꞌa‑n nuu ñayiu n‑kida Ianyuux xa n‑ka nduu‑i ñayiu ii vitna. Ka kuu‑n daꞌya Ianyuux vitna na ka kuu ñayiu Israel daꞌya‑ia.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Kuenda kɨu yuú xe kava tnaꞌa nama veꞌe kuaꞌa juaꞌan ka kuu‑ro ntdaa‑ro. Kuenda kɨu cimientu nama jan ka kuu uxi uu se n‑tundaꞌa ñaꞌa Jesús xa dakuaꞌa‑s ñayiu xiꞌin se n‑ka xo jaꞌan nuu ñayiu xa n‑jaꞌan Ianyuux nuu‑s. Yuú ñukax ini ka yɨtnɨɨ nama veꞌe jan kuu Cristu Jesús.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Xa vax kukueꞌe ka ñayiu ka kukanu ini Jesucristu juaꞌan kuu xa xe kava tnaꞌa ka yuú kuaꞌa nama veꞌe jan juaꞌan. Na xinokava veꞌe jan, te ku kuu veñuꞌu ii. Kuenda kɨu veñuꞌu ii jan ku kuu‑ro chi ka kunduu‑ro xiꞌin Cristu, Ia kuu Xtoꞌo‑ro.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 N‑kida Ianyuux xa n‑ka kɨu tnaꞌa‑n nuu‑da ntdaa‑da te kukueꞌe ka‑ro juaꞌan. Kuenda kɨu ɨɨn veꞌe tuu Ianyuux ku kuu‑ro ntdaa‑ro chi ñuꞌu ñaꞌa Espíritu‑ia ntdaa‑ro.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.