1 Timóteo 6
Diuxi-tilantongo Mixtec NT (XTD_TBL) vs VC
1 Ñayiu ka kidatniu duꞌa nuu xtoꞌo‑i, na koo‑i xañuꞌu nuu‑s, chi io xa koo‑ro xañuꞌu nuu xtoꞌo‑ro. Duꞌa na kada‑i na kuaꞌa maxku kuiꞌa jaꞌan ñayiu Ianyuux, ni maxku ku jaꞌan‑i xa ɨɨn xaloko xaduꞌa ka dakuaꞌa‑ro ñayiu.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Ñayiu ka kukanu ini Cristu Jesús ka kidatniu duꞌa nuu se kukanu ini‑ia, na jueyuꞌu juendetu koio‑i nuu‑s; ñadu xa ma koo‑i xañuꞌu nuu‑s diko ni xaxeꞌe xa ka kuu‑s xiꞌin‑i se kukanu ini‑ia. Duꞌa na kadatniu ka‑i nuu‑s xaxeꞌe xa xemani‑i‑sɨ. Daxa se kukanu ini Cristu Jesús kuu‑s, te kueꞌe xa niꞌi‑s xaxeꞌe tniu ka kida‑i. Xaꞌa jaꞌan‑n nuu ñayiu te jan doꞌo‑n‑yɨ.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Se ka dakuaꞌa ñayiu, te kakuneꞌe‑s ɨɨn xa ña ndaa hora dakuaꞌa‑s‑yɨ, ña xe ini‑s xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa Jesucristu. Xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa‑ia jan dakuaꞌa roo ñayiu. Ɨɨn xandaa kuu.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Ka kuu iꞌni‑s xa ka tuꞌa‑s, ko ñatu ndaa xa ka tuꞌa‑s chi tuku ka jaꞌan‑s nuu ñayiu. Ñatu ka dakuaꞌa‑s ñayiu xa n‑dakuaꞌa ñaꞌa Cristu Jesús. Yo ka tna ini‑s xa jantnaꞌa tnuꞌu‑s xiꞌin ñayiu xaxeꞌe ɨɨn xa ña ndandɨꞌɨ te duꞌa kuu xa io xakuedi ini. Duꞌa kuu xa ña ka kuu ɨnuu‑s. Dɨuni xaxeꞌe xijan kuiꞌa ka jaꞌan tnaꞌa‑s, te ka dakuido kuechi tnaꞌa neñuu‑s.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Yo ka jantnaꞌa tnuꞌu‑s chi mee ni xaloko ka xani ini‑s. Jandixa‑s ɨɨn xa ña ndaa te dakuaꞌa‑s ñayiu diko ni xa niꞌi‑s tvini xa na kukuika koio‑s.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Kueꞌe xa vaꞌa kuu ñayiu kida xa juini Ianyuux, ko nux ñatu jan kuechi‑i xa ñatu tuu nga xnevaꞌa‑i xa kaxi xa koꞌo‑i xa kundix kudaꞌu‑i.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Ni ɨɨn xa ña tuu nax neꞌe‑ro n‑kixee ñuñayiu yaꞌa na n‑kaku‑ro, te ni ɨɨn ña tuu nax kaneꞌe‑ro jɨꞌɨn andɨu kɨu na kuu‑ro.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Nux io xa kaxi xa koꞌo‑ro te nux io xa kundix kudaꞌu‑ro, maxku jan yɨka‑ro.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ñayiu ka juini xa nkotuu kuika‑i, ña xndedi ini‑i hora dajaꞌan ñaꞌa Kuiꞌna te kida‑i kuechi. Ñatu ndaku‑i xa kundedi ini‑i nuu xaloko xaduꞌa kida‑i. Yo ka tna ini‑i xa kada‑i xaloko xaduꞌa, te xaxeꞌe xijan ndaꞌu ka yaꞌa‑i.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ñadu ɨɨn xa vaꞌa kuu xa kukajan ini‑ro tvini chi ñayiu yo kajan ini tvini, diko xaꞌa diko xijan ka kida‑i xa na niꞌi‑i xijan. Dava ñayiu, ñatuka ka kukanu ini‑i Cristu Jesús xaxeꞌe xa kukajan ini‑i tvini, te yo kueꞌe vida yaꞌá‑i xaxeꞌe xijan.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ko ndoꞌo, xa kuu‑n se jaꞌan tnuꞌu Ianyuux nuu ñayiu, maxku daa kada‑n. Jun ini xa kada naꞌi‑n xavaꞌa. Kada naꞌi xa juini Ianyuux, te kukanu ini naꞌi Cristu Jesús. Juemani naꞌi ñayiu, te vivii jaꞌan nuu‑i. Jandixa naꞌi Ianyuux juini ndaꞌu na yaꞌa‑n.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Xaxeꞌe xa kukanu ini‑n Cristu Jesús, kada xavaꞌa na ka kida ñayiu kukanu ini‑ia. Maxku dakaku‑n xa kutuu‑n xiꞌin Ianyuux nɨkava nɨkuita chi xaxeꞌe xijan n‑kaxi ñaꞌa‑ia te n‑jaꞌan mee‑n xa ma dakaku‑n xa kutuu‑n xiꞌin‑ia nɨkava nɨkuita nuu n‑ka nataka kueꞌe ñayiu.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Nini Ianyuux, Ia kida xa ndito ntdaa xa ndito xiꞌin Cristu Jesús, Ia n‑jaꞌan ndaa nuu Poncio Pilato na n‑kakuneꞌe‑ia Ianyuux, xa taꞌu tniu‑r nuu‑n xaꞌa. Jandixa‑n ntdandituꞌu xa taꞌu tniu‑r, te maxku kuxe ini‑n na kuaꞌa maxku kanandee ñaꞌa‑r. Kada ntdaa xaꞌa, na kuaꞌa kɨu na ndixi Jesucristu jini‑ia xa xaꞌa kida‑n.
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 — ausente —
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Na xee kɨu n‑xantuu Ianyuux xa ndixi Jesucristu, kada‑ia xa jini‑ro‑ia. Ndukaꞌnu Ianyuux te taxnuni‑ia nuu ñayiu xiꞌin nuu ntdaa se taxnuni. Dɨuni kunxaꞌnu‑ia nuu ntdaa se ka kunxaꞌnu.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Idii mee‑ia ña xiꞌí te ma kɨu ma ñuu kuú‑ia. Xaxeꞌe xa yo ndii‑ia, ñayo xetuꞌa nuu tuu‑ia. Ñayo xini‑ia chi ñatu kanda ndeꞌa‑ro‑ia. Na najuen tnuꞌu‑ro‑ia, te na jaꞌan‑ro xa taxnuni‑ia nɨkava nɨkuita. Amén.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Juñaꞌa‑n nuu ñayiu kuika io ñuñayiu yaꞌa, xa maxku ku kuu iꞌni‑i xaxeꞌe xa kuika‑i, ni maxku kukanu ini‑i tvini‑i xiꞌin xaxii‑i, chi danaa xee kɨu ndundaꞌu‑i. Ianyuux ndixa na kuitakaa kuitakuu‑i chi mee‑ia kuu Ia tuu nga taxi xa ka ndoñuꞌu‑ro xa na kutuu vaꞌa‑ro.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Taꞌu tniu‑n xa na kada koio‑i xavaꞌa. Dɨuni taꞌu tniu‑n xa na chindee koio‑i ñayiu ka kundaꞌu; kueꞌe xa na juñaꞌa‑i‑yɨ.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Xandaa xakuiti kutuu kuika‑i andɨu nux duꞌa na kada‑i. Nɨkava nɨkuita kutuu koio‑i nuu tuu Ianyuux. Ijan kuu nuu kutuu vii kutuu vaꞌa koio‑i.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Kada naꞌi xa n‑taꞌu tniu Ianyuux xa kada‑n. Ñadu xa daa cuentu ña ndandɨꞌɨ ka jaꞌan dava ñayiu ku jandixa‑n chi ñadu kuenda Ianyuux kuu xijan. Ka jaꞌan‑i xa ka tuꞌa vaꞌa‑i, ko diko ni xa ka daka niꞌno tnaꞌa‑i chi ñadu ɨɨn xa ndaa ka jaꞌan‑i.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 N‑ka dandoo‑i Cristu Jesús. Ñatu ka kukanu ini‑i‑ia. Na chindee chituu ñaꞌa Ianyuux, Timoteo.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.