Mateus 28
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NAA
1 Ba siun dɛ dɩm na kɛ tɩn, tɩ-bra-pʋra nɩ Mari wʋlʋ na nuŋi Magɩdala tɩn dɩ Mari wʋdoŋ wʋm ma zaŋɩ ba vu yibeeli dɩm jǝgǝ kam sɩ ba nii.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Tɩga ma da ka sisiŋi zanzan. Baŋa-Wɛ malɛka ma nuŋi wɛyuu nɩ, ka tu ka ba ka bibili kandwɛ kamunu kʋm ka yagɩ daa nɩ, yɩ ka daarɩ ka jǝni dɩ baŋa nɩ.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 Ka yibiyǝ maa tiini ka nyɩɩna nɩ dʋa na pɩpɩlɩ te tɩn, yɩ ka gwaarʋ tɩm dɩ tiini tɩ pɩɩrɩ parɩ parɩ.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Nɔɔna balʋ na wʋra ba yɩrɩ yibeeli dɩm tɩn ma bǝri dɩ fʋʋnɩ nɩnɛɛnɩ ba tɩgɩ mʋ te.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Malɛka kam laan ma ta dɩ kaana bam ka wɩ: «Á yɩ taá kwarɩ fʋʋnɩ. Amʋ ye nɩ abam lagɩ sɩ á na Zezi wʋlʋ ba na jaanɩ ba pa tʋʋn-dagara kam baŋa nɩ ba gʋ tɩn mʋ.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 O nan tǝri yo. O joori o bi o yagɩ tʋʋnɩ, nɩnɛɛnɩ o ya na maŋɩ o ta kʋlʋ dɩ abam tɩn. Nan ba-na á nii o yɩra yam ya na tigi mɛ tɩn.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 Abam nan kɩ lɩla á vu á ta dɩ o karabiǝ bam nɩ, Wɛ pɛ o joori o bi o yagɩ tʋʋnɩ, yɩ o laan wʋ́ da yigǝ o vu o taa cǝgi abam Galile nɩ. Dáanɩ mʋ á wʋ́ vu á na-o. Mʋ kʋlʋ a na lagɩ a ta a brɩ abam tɩn.»
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Malɛka kam na tagɩ kʋntʋ tɩn, kaana bam ma kɩ lɩla ba nuŋi yibeeli dɩm jǝgǝ kam nɩ ba maa kɛa, yɩ fʋʋnɩ dɩ wʋpolo kamunu jɩgɩ-ba. Ba ma duri ba vu sɩ ba ta dɩ Zezi karabiǝ bam kʋlʋ na kɩ tɩn.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Ba na maa kɛ tɩn, Zezi ma da o jeeri-ba, yɩ o kɩ-ba le. Ba ma vu ba yi o te, ba kuni doonǝ ba ja o nɛ yɩ ba zul-o.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Zezi ma ta dɩ ba o wɩ: «Á yɩ taá kwarɩ fʋʋnɩ. Ve-na a ko-biǝ bam te, sɩ á ta dɩ ba sɩ ba vu Galile, sɩ dáanɩ mʋ baá na amʋ.»
10 Então Jesus lhes disse:
11 Kaana bam na nuŋi yibeeli dɩm jǝgǝ kam nɩ kʋntʋ tɩn, nɔɔna balʋ na wʋra ba yɩrɩ-dɩ tɩn badaara ma zaŋɩ ba joori ba vu tɩʋ kʋm wʋ, yɩ ba ta kʋlʋ maama na kɩ tɩn ba brɩ Zwifǝ kaanɩm yigǝ tiinǝ bam.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Kaanɩm yigǝ tiinǝ bam laan ma vu ba ŋɔɔnɩ dɩ tɩʋ kʋm nakwa bam. Ba ma kɩ ni daanɩ yɩ ba kwe sǝbu-fɔrɔ ba pa pamaŋna bam,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 yɩ ba wɩ: «Abam maŋɩ sɩ á ta nɩ, Zezi karabiǝ bam mʋ tu tɩtɩɩ nɩ, ba ŋɔ o yɩra yam ba kwe ba ja viiri, yɩ abam tigi á dɔa.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Gʋvɩrma tu wʋm nan na tu o lwarɩ kʋ ni nɩ, yɩ kʋ na jɩgɩ taanɩ, dɩbam wʋ́ ŋɔɔnɩ dɩ́ joŋi abam dɩ́ yagɩ, sɩ liǝ yɩ taa jɩgɩ abam.»
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Pamaŋna bam ma joŋi sǝbu kʋm, yɩ ba sɩɩnɩ ba kɩ kʋlʋ ba na tagɩ-ba sɩ ba kɩ tɩn. Mʋ taanɩ dɩntʋ mʋ Zwifǝ bam jɩgɩ ba tɛa, kʋ ba kʋ yi zɩm maama.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Zezi karabiǝ fugǝ-dɩdʋa kam laan ma zaŋɩ ba vu Galile, piu kʋlʋ yuu nɩ o na maŋɩ o ta dɩ ba sɩ ba vu tɩn.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Ba ma sɩɩnɩ ba vu ba na-o, yɩ ba kuni doonǝ ba zul-o. Badaara maa ta jɩgɩ bʋbwɛa dɩd-o.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Zezi laan ma vu o yi ba te, yɩ o ta dɩ ba o wɩ: «Wɛ pɛ-nɩ dam sɩ a taa te wɛyuu dɩ tɩga baŋa wǝǝnu maama.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Kʋntʋ ŋwaanɩ, nan ve-na lʋgʋ baŋa dwi tiinǝ maama te, sɩ á pa ba ji amʋ karabiǝ, sɩ á daarɩ á miisi-ba na wʋnɩ dɩ amʋ Ko Wɛ yɩrɩ, dɩ amʋ na yɩ DƖ Bu tɩn yɩrɩ, dɩ DƖ Joro kʋm yɩrɩ ŋwaanɩ,
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 sɩ á daarɩ á brɩ-ba sɩ ba sɛ woŋo kʋlʋ maama amʋ na pɛ abam ni sɩ á kɩ tɩn. Nan taá ye-na nɩ, amʋ wʋ́ ta wʋra dɩ abam maŋa maama, sɩ kʋ vu kʋ yi lʋgʋ tiim maŋa.»
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.