Hebreus 4
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs ARA
1 Wɛ na goni DƖ ni sɩ DƖ pa nɔɔna zʋ DƖ woro kʋm wʋ ba na siun tɩn daa ta wʋra. Dɩbam nan maŋɩ sɩ dɩ́ taá yɩrɩ dɩ́ tɩtɩ mʋ, sɩ nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ zaŋɩ o ba o darɩ nɩ o wʋ zʋ Wɛ woro kʋm kʋntʋ wʋ.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Dɩbam maŋɩ dɩ́ ni Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam, nɩnɛɛnɩ dɩ́ nabaara bam dɛɛn dɩ na ni-ka te tɩn. Bantʋ nan na ni-ka tɩn, ba wʋ pɛ ka ja kuri dɩ ba, bɛŋwaanɩ ba wʋ kɩ ba wʋ-dɩdʋa sɩ ba tɔgɩ Wɛ na tagɩ kʋlʋ tɩn.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Dɩbam balʋ na kɩ dɩ́ wʋ-dɩdʋa dɩ Wɛ tɩn mʋ wʋ́ ba dɩ́ na siun DƖ woro kʋm wʋnɩ. Bɛŋwaanɩ Wɛ tagɩ bantʋ taanɩ DƖ wɩ:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Wɛ tɔnɔ kʋm tagɩ da yarpɛ dɛ dɩm taanɩ kʋ wɩ:
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Wɛ nan tagɩ DƖ siun kʋm taanɩ DƖ wɩ:
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Kʋntʋ tɩn, dɩ́ nabaara balʋ na dɛ yigǝ ba ni Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam tɩn wʋ wanɩ ba zʋ DƖ woro kʋm wʋ ba sin, ba na vɩn DƖ ni tɩn ŋwaanɩ. Kʋntʋ ŋwaanɩ kʋ laan daarɩ sɩ nɔɔna badaara mʋ na cwǝŋǝ ba zʋ.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Mʋ kʋ kuri Wɛ daa ta tiŋi dɛ dɩdoŋ, kʋ na lagɩ kʋ ta nɩ zɩm, sɩ nɔɔna wanɩ ba zʋ DƖ woro kʋm wʋ ba sin. Kʋntʋ, bɩna zanzan na kɛ tɩn, Wɛ dɛɛn ta pɛ Davidi mʋ ta kʋlʋ dɩbam na maŋɩ dɩ́ ni tɩn o wɩ:
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Zozwe dɛɛn ya na sɩɩnɩ o ja dɩ́ nabaara bam o vu o zʋ Wɛ woro kʋm wʋ sɩ ba sin, Wɛ ya daa bá ŋɔɔnɩ siun dɛ dɩdoŋ taanɩ daga.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Kʋntʋ mʋ dɩ́ ye nɩ cwǝŋǝ daa ta wʋra zɩm, sɩ Wɛ nɔɔna na siun, nɩ DƖ tɩtɩ na sin da yarpɛ dɛ dɩm nɩ te tɩn.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Wʋlʋ maama na zʋ Wɛ woro kʋm wʋ tɩn, wʋntʋ wʋ́ sɩɩnɩ o na siun dɩ o tɩtʋŋa yam, nɩ Wɛ dɩ dɛɛn na sin dɩ DƖ tɩtʋŋa yam te tɩn.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Kʋntʋ ŋwaanɩ kwaanɩ-na á pa dɩ́ zʋ Wɛ woro kʋm wʋ sɩ dɩ́ na siun. Nɔɔn-nɔɔnʋ yɩ zaŋɩ o vɩn Wɛ ni sɩ o joori Wɛ kwaga nɩ, nɩ dɩ́ nabaara bam dɛɛn na kɩ te tɩn.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Wɛ taanɩ dɩm jɩgɩ ŋwɩa yɩ dɩ dana lanyɩranɩ. Dɩ jɩgɩ ni dɩ dwe sʋ-lɔŋɔ kʋlʋ na jɩgɩ niǝ yale tɩn. Dɩ maa waɩ dɩ zʋʋrɩ nɔɔnʋ wʋ dɩ pɔɔrɩ o joro dɩ o bɩcarɩ wǝǝnu maama daanɩ, yɩ dɩ daarɩ dɩ ye o swan dɩ o wʋbʋŋa maama na yɩ te tɩn.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Kʋlʋkʋlʋ bá wanɩ kʋ sǝgi Wɛ yigǝ nɩ. Woŋo kʋlʋ maama na wʋra tɩn yɩ jaja mʋ DƖ yigǝ nɩ. Kʋ yɩ dɩntʋ mʋ dɩ́ maŋɩ sɩ dɩ́ ba dɩ́ zɩgɩ DƖ yigǝ nɩ dɩ́ ta kʋlʋ maama dɩ́ na kɩ tɩn.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Dɩbam nan jɩgɩ Wɛ kaanɩm yuutu o na yɩ kamunu o diini o vu o yi Wɛ-sɔŋɔ. Wʋm mʋ yɩ Wɛ Bu Zezi. Kʋntʋ ŋwaanɩ, pa-na dɩ́ sɛ Wɛ cwǝŋǝ tɔgɩm lanyɩranɩ dɩ́ zɩgɩ kǝŋkǝŋ.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Wɛ kaanɩm yuutu wʋm kʋntʋ nan daɩ wʋlʋ na ba jɩgɩ dɩbam balʋ na bwǝnǝ tɩn ŋwaŋa. O tɩtɩ dɩ nan nɛ yaara dɩ maŋɩm woŋo maama wʋnɩ, nɩ dɩbam dɩ na nɛ maŋɩm te tɩn. Nan dɩ kʋntʋ dɩ, o ta wʋ kɩ lwarɩm.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Kʋntʋ ŋwaanɩ, pa-na dɩ́ taá jɩgɩ baarɩ sɩ dɩ́ wanɩ dɩ́ yi Dam-fɔrɔ Tu Wɛ jǝŋǝ je, sɩ dɩ́ joŋi DƖ zaanɩ dɩm. Kʋntʋ mʋ Wɛ wʋ́ duri dɩ́ ŋwaŋa yɩ DƖ pa dɩbam zaanɩ, sɩ kʋ wanɩ kʋ zǝni dɩbam maŋa kalʋ dɩ́ na lagɩ tɩn.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.