Atos 6
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI
1 Maŋa kam kʋntʋ nɩ Zezi karabiǝ bam kɔgɔ kʋm maa wʋra kʋ pulǝ zanzan. Ba kɔgɔ kʋm wʋnɩ Zwifǝ balʋ na yɩ vǝrǝ yɩ ba ŋɔɔnɩ Grɛkɩ tiinǝ taanɩ dɩm tɩn maa jɩgɩ balʋ na ŋɔɔnɩ ba tɩtɩ Zwifǝ taanɩ dɩm tɩn ba pʋʋna, dɩ ba na ba paɩ ba kadǝnǝ kʋlʋ na maŋɩ sɩ ba pa-ba ba ni-wʋdiu ŋwaanɩ dɛ maama tɩn.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Zezi tɩntʋŋna fugǝ-bale bam ma bǝŋi ba kɔgɔ kʋm maama ba kɩ daanɩ, yɩ ba ta ba wɩ: «Kʋ wʋ maŋɩ sɩ dɩbam yagɩ Wɛ taanɩ dɩm zaasɩm, sɩ dɩ́ daarɩ dɩ́ taá maŋɩ wʋdiiru.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Dɩ́ ko-biǝ-ba, á maŋɩ sɩ á lɩ nɔɔna barpɛ mʋ á wʋnɩ, sɩ dɩ́ pa ba taa nii wǝǝnu tɩntʋ baŋa nɩ. Ba nan maŋɩ sɩ ba taa yɩ nɔɔna balʋ nɔɔna maama na ye nɩ ba yɩ nɔn-ŋʋna yɩ Wɛ Joro kʋm wʋ ba tee nɩ lanyɩranɩ yɩ ba jɩgɩ wʋbʋŋ-ŋʋna tɩn.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Sɩ dɩbam dɩ́ daarɩ dɩ́ kwaanɩ dɩ́ nii Wɛ warɩm dɩ DƖ taanɩ dɩm zaasɩm baŋa nɩ.»
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ba na tagɩ kʋntʋ tɩn, kʋ ma poli ba kɔgɔ kʋm maama wʋ. Ba ma kuri nɔɔnʋ wʋdoŋ, o yɩrɩ mʋ Etiyɛnɩ. Wʋntʋ jɩgɩ wʋ-dɩdʋa dɩ Zezi yɩ Wɛ Joro kʋm wʋ o tee nɩ. Ba ma wǝli Filipi dɩ Prokori dɩ Nikano dɩ Timɔn dɩ Pamɩna dɩ Nikola wʋlʋ na nuŋi Antɩɔsɩ, o yɩ dwi-gɛ tu yɩ o ba o tɔgɩ cullu tɩlʋ Wɛ na pɛ dɩbam Zwifǝ bam tɩn.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Ba ma lɩ-ba ba ja vu ba zɩgɩ Zezi tɩntʋŋna bam yigǝ nɩ. Ba ma warɩ Wɛ ba pa-ba yɩ ba daŋɩ ba jɩa ba baŋa nɩ.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Wɛ kwǝrǝ kam dɛɛn ma fɔgɩ ka jagɩ ka ve yigǝ yɩ nɔɔna sɛ-ka. Zezi karabiǝ bam kɔgɔ kʋm maa pulǝ zanzan Zeruzalɛm nɩ. Zwifǝ kaanɩm tiinǝ zanzan dɩ dɛɛn ma ba ba sɛ Zezi cɩga kam.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Etiyɛnɩ dɛɛn yɩ nɔɔnʋ wʋlʋ Wɛ na pɛ-o zaanɩ dɩ dam zanzan tɩn. O maa tiini o kɩ wo-kɩnkagɩla dɩ wǝǝnu tɩlʋ na brɩ Wɛ dam tɩn nɔɔna tɩtarɩ nɩ.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Nɔɔna badonnǝ maa zaŋɩ ba magɩ kantɔgɔ dɩd-o. Bantʋ nuŋi Zwifǝ kɔgɔ kʋlʋ ya na yɩ gambɛ yɩ ba laan ba ba te ba tɩtɩ tɩn wʋnɩ mʋ. Ba dɛɛn nuŋi Sirɛɛnɩ dɩ Alɛsandrɩ mʋ. Ba ma tɔgɩ ba wǝli dɩ Zwifǝ badaara na nuŋi Silisi dɩ Azi tɩn.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Ba na magɩ kantɔgɔ dɩd-o tɩn, o ma ŋɔɔnɩ dɩ bʋŋɩm dam nɩ Wɛ Joro kʋm na pɛ-o te tɩn, kʋ pa ba daa warɩ o taanɩ ba lǝri.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Ba laan ma nuŋi ba kɩ ni dɩdaanɩ nɔɔna badonnǝ, sɩ ba fɔ vwan ba ta wɩ: «Dɩbam ni nɔɔnʋ wʋntʋ na ŋɔɔnɩ o twɩ Moyisi dɩ Wɛ.»
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Ba ma pa tɩʋ kʋm nɔɔna dɩ ba nakwa bam dɩ ba cullu karanyɩna tiinǝ bam bana zaŋɩ, yɩ ba ja Etiyɛnɩ ba ja vu ba sarɩya-dirǝ nakwa bam yigǝ sɩ ba di o taanɩ.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Ba ma pa nɔɔna badonnǝ zʋ ba fɔ vwan ba pa-o, yɩ ba ta ba wɩ: «Maŋa maama nɔɔnʋ wʋntʋ sɩɩnɩ o ŋɔɔnɩ ta-balwaarʋ mʋ o paɩ dɩbam Wɛ-di-kamunu kʋm dɩ Wɛ cullu tɩlʋ DƖ na kɩ Moyisi jɩŋa nɩ dɩbam ŋwaanɩ tɩn.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Dɩ́ ma ni o na tagɩ o wɩ, Nazarɛtɩ tu Zezi mʋ wʋ́ ba o cɔgɩ Wɛ-di-kamunu kʋm, yɩ o pipiri mɩʋ kʋlʋ maama Moyisi dɛɛn na brɩ dɩ́ nabaara sɩ dɩ́ taá tɔgɩ tɩn.»
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Zwifǝ nakwa balʋ maama na je da tɩn laan maa yɔɔrɩ ba nii Etiyɛnɩ cɔɔn. Ba ma nii ba na o yibiyǝ na lǝni nɩ malɛka yibiyǝ te.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.