2 Timóteo 2
Wɛ Tɔnɔ dɩ kasɩm (XSM) vs NVI
1 A bu Timoti, ta n zɩgɩ kǝŋkǝŋ Zezi Krisi na pɛ nmʋ yu-yoŋo yɩ n ŋwɩ dɩd-o tɩn ŋwaanɩ.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Cɩga kalʋ maama a na yǝni a brɩ nmʋ nɔn-kɔgɔ kʋm maama yigǝ nɩ tɩn, n dɩ ma-ka n brɩ nɔɔna balʋ na tɔgɩ cɩga tɩn, sɩ ba dɩ daa wanɩ ba maa brɩ nɔɔna badonnǝ ba wǝli da.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nmʋ na tʋŋɩ n pa Zezi Krisi tɩn, n maŋɩ sɩ n dɩ sɛ yaara mʋ, nɩnɛɛnɩ pamaŋ-ŋʋm na sɛ yaara te tɩn.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nɔɔnʋ na yɩ pamaŋnʋ yɩ o lagɩ sɩ o poli o yuutu wʋ, o daa wʋ maŋɩ sɩ o taa kɩ wǝǝnu tɩlʋ na daɩ pamaŋna tɩtʋŋa tɩn.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Kʋ ta nyɩ dɩ nɔɔnʋ na kwaanɩ o duri o di yigǝ te tɩn mʋ. O na maŋɩ o duri o di yɩ o wʋ dɛ durim dɩm cwǝŋǝ cɩga cɩga, ba bá pa-o yigǝ tu pɛɛrɩ dɩm.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Kʋ ta nyɩ dɩ nɔɔnʋ na yɩ valʋ yɩ o tiini o tʋŋɩ te tɩn mʋ. Wʋntʋ mʋ maŋɩ sɩ o da yigǝ o na o wo-vaalʋ tɩm biǝ.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Bʋŋɩ n nii a na tɛ kʋlʋ tɩn. Dɩ́ Yuutu Zezi wʋ́ pa n lwarɩ woŋo maama kuri n ti.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ta n guli Zezi Krisi na yɩ Pɛ Davidi dwi tu tɩn gulǝ. Wʋntʋ mʋ bi o yagɩ tʋʋnɩ, nɩ kwǝr-ywǝŋǝ kalʋ a na yǝni a tɔɔlɩ tɩn na brɩ te tɩn.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Amʋ na tɔɔlɩ Wɛ kwǝr-ywǝŋǝ kam kʋntʋ tɩn mʋ pɛ a wʋ yaara wʋnɩ, yɩ ba vɔ-nɩ dɩ capʋnnʋ nɩ a yɩ ŋwɩɩnʋ mʋ te. Ba nan bá wanɩ ba cɩ Wɛ kwǝrǝ kam sɩ ka yɩ jagɩ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Kʋntʋ ŋwaanɩ mʋ a sɛ yaara dwi maama, sɩ kʋ wanɩ kʋ wǝli nɔɔna balʋ Wɛ na kuri sɩ ba taa yɩ DƖ nɔɔna tɩn, sɩ ba tɔgɩ Zezi Krisi ŋwaanɩ ba na vrɩm dɩ zulǝ yalʋ na bá ti tɩn.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Taanɩ dɩlʋ a na lagɩ a ta tɩn yɩ cɩga mʋ:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Dɩ́ na fɔgɩ dɩ́ zɩgɩ kǝŋkǝŋ cam wʋnɩ,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Dɩbam nan na maŋɩ dɩ́ ba jɩgɩ cɩga,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ta n guli amʋ zaasɩm dɩm n brɩ Zezi nɔɔna bam, sɩ n daarɩ n kaanɩ-ba lanyɩranɩ dɩ Wɛ yɩrɩ, sɩ ba yɩ taa magɩ kantɔgɔ kʋlʋ na ba jɩgɩ kuri tɩn bɩtarɩ baŋa nɩ, sɩ kʋ cɔgɩ balʋ dɩ na cǝgi tɩn wʋbʋŋa mʋ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Kwaanɩ n tʋŋɩ dɩ yawala sɩ kʋ poli Wɛ wʋ, sɩ cavɩɩra yɩ ja-m DƖ yigǝ nɩ dɩ kʋlʋ n na tʋŋɩ tɩn, sɩ n kwaanɩ n ta n brɩ nɔɔna Wɛ cɩga kam lanyɩranɩ.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Ja n tɩtɩ dɩ bɩtar-yɔɔrʋ tɩlʋ na ba wǝli Wɛ cwǝŋǝ tɩn. Balʋ na ŋɔɔnɩ-sɩ tɩn paɩ nɔɔna fɔgɩ ba joori ba maŋɩ kwaga nɩ mʋ Wɛ cwǝŋǝ kam wʋnɩ.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Ba na karɩ ba brɩ wo-yɔɔrʋ tɩm kʋntʋ tɩn, tɩ wʋ́ loŋi tɩ jagɩ je maama, nɩnɛɛnɩ nɔɔnʋ na jɩgɩ nasɩncɔgɔ yɩ kʋ woori kʋ wǝli da te tɩn. Yimene dɩ Filɛtɩ mʋ tɔgɩ ba wʋ nɔɔna bam kʋntʋ wʋnɩ.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Ba tusi cɩga cwǝŋǝ kam wʋnɩ yɩ ba tɛ ba wɩ, Wɛ daa bá bi nɔɔna DƖ pa ba yagɩ tʋʋnɩ, sɩ twa biim maŋɩ kʋ kɛ. Ba zaasɩm dɩm kʋntʋ ma pa balʋ na sɛ Wɛ tɩn badonnǝ wʋbʋŋa joori ya lǝni.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Kʋ daarɩ balʋ na yɔɔrɩ ba tɔgɩ Wɛ cɩga kam tɩn wʋbʋŋa ba zaɩ. Bantʋ nyɩ dɩ digǝ kuri mʋ Wɛ na fɔgɩ DƖ cwi lanyɩranɩ. Kuri dɩm kʋntʋ ba gɔɛ, yɩ kʋ pʋpʋnɩ da kʋ wɩ:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Kʋ nyɩ dɩ sɔ-fɔrɔ wʋnɩ kabǝli dɩ zwɩ dwi tǝri tǝri na wʋra te tɩn mʋ. Sɩdonnǝ yɩ can-na mʋ ba mɛ ba kɩ, dɩ sǝbu-sɩŋa. Sɩntʋ yɩ lʋnnɩ nyɩm mʋ. Sɩdonnǝ maa yɩ dɛ naa dɔgɔ mʋ ba mɛ ba kɩ, yɩ ba maɩ sɩntʋ mʋ ba tʋŋa.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Kʋ brɩ nɩ, nɔɔnʋ na jɩgɩ o tɩtɩ dɩ wo-yɔɔrʋ tɩm kʋntʋ, kʋ tu wʋ́ ta yɩ lʋnnɩ nyɩm mʋ Wɛ tee nɩ. O yɩ wʋlʋ na kwe o tɩtɩ o kɩ o yuutu wʋm jɩŋa nɩ yɩ o jɩgɩ kuri o pa-o tɩn mʋ. O maŋɩ sɩ o taa tʋŋɩ tɩtʋŋ-ŋʋna yalʋ maama o yuutu wʋm na lagɩ tɩn mʋ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Kʋntʋ tɩn, cʋ n tɩtɩ dɩ kǝm-yɔɔrʋ tɩlʋ nɔn-dʋnnʋ wʋbʋŋa na yǝni ya zʋʋrɩ tɩn, sɩ n daarɩ n kwaanɩ n tɔgɩ cɩga cwǝŋǝ dɩ wʋ-dɩdʋa dɩ sono dɩ wʋ-zuru, sɩ n ta n tɔgɩ dɩ balʋ bɩcara na lana yɩ ba sɛ nɩ ba yɩ dɩ́ Yuutu wʋm nɔɔna tɩn.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Fɔgɩ n cɩ n tɩtɩ dɩ jwǝri kantɔgɔ kʋlʋ na ba jɩgɩ kuri tɩn. Bɛŋwaanɩ nmʋ ye nɩ kʋ tui kʋ guri dɩ najara mʋ.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Nɔɔnʋ wʋlʋ nan na yɩ dɩ́ Yuutu wʋm tɩntʋŋnʋ tɩn wʋ maŋɩ sɩ o taa yɩ najajarʋ. O maŋɩ sɩ o taa nɩgɩ nɔɔna maama lanyɩranɩ, sɩ o daarɩ o brɩ-ba cɩga dɩ wʋ-zuru.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 O nan maŋɩ sɩ o zaasɩ balʋ na vɩn Wɛ cɩga kam tɩn dɩ wʋ-bono mʋ, sɩ kʋ waɩ kʋ kɩ sɩ Wɛ pa ba lǝni ba wʋbʋŋa sɩ ba joori ba sɛ DƖ cɩga kam.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Kʋntʋ tɩn, ba swan laan wʋ́ joori yɩ ba wanɩ ba vrɩ ba tɩtɩ sʋtaanɩ jɩŋa nɩ, dɩ ya na jaanɩ-ba nɩ cɩkʋ te yɩ dɩ pa ba kɩ dɩ wʋbʋŋa na lagɩ te tɩn.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.